Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One way of viewing these linkages over time is through the concept of transitions. Одним из способов отслеживания этих связей во времени является концепция перехода.
One way of conserving precious criminal justice resources is to ensure that accused persons are released while awaiting trial. Одним из способов экономии ограниченных ресурсов уголовного правосудия является освобождение обвиняемых до суда.
One issue of great importance is the need to ensure the effective participation of delegations in the consultations. Одним из вопросов огромной важности является необходимость обеспечить эффективное участие делегаций в консультациях.
One social phenomenon which has always existed to some degree is that of domestic violence. Одним из достаточно широко распространенных социальных явлений остается насилие в семье.
One source of these reductions is improved efficiency in electric power generation. Одним из источников таких сокращений является повышение эффективности производства электроэнергии.
One possible aspect of such cooperation would be the relocation of UNITAR to the International Training Centre in Turin. Одним из вероятных направлений такого сотрудничества будет перевод ЮНИТАР в Международный учебный центр в Турине.
One aspect of the national policy is comprehensive reform of the justice system to ensure the protection of children's rights. Одним из аспектов национальной политики является всеобъемлющая реформа системы правосудия в целях обеспечения защиты прав детей.
One element which facilitates the commission of torture is the ignorance of the population. Одним из факторов, способствующих применению пыток, является неосведомленность населения.
One option for the creation of swing space would be to construct an addition to an existing building. Одним из вариантов создания резервных помещений была бы надстройка стоящего здания.
One important sector of this cooperation is in the domain of electric power exchanges. Одним из важных секторов этого сотрудничества является сфера обмена электроэнергией.
One way could be to agree on a case-by-case basis on the time frame within which the consultations should be finished. Одним из возможных вариантов является согласование сроков завершения консультаций в каждом конкретном случае.
One obstacle in that regard was the excessive formalism and the cumbersome nature of procedures. Одним из препятствий в этой связи является чрезмерный формализм и громоздкость процедур.
One important indicator of the commitment of member States to human rights was the successful campaign for the ratification of the fundamental ILO Conventions. Одним из важных показателей приверженности государств-членов правам человека является успешная кампания по ратификации основных конвенций МОТ.
One such example was the wording of article 2 of the Press Act. Одним из таких примеров является формулировка статьи 2 Закона о печати.
One early way of providing controlled access to microdata has been to compile anonymised Public Use Microdata Files (PUMFs). Одним из первых способов предоставления контролируемого доступа к микроданным являлось составление обезличенных общедоступных файлов микроданных.
One main consequence has been a reduction in the size of the sample of households interviewed. Одним из главных последствий пересмотра явилось сокращение объема выборки опрашиваемых домохозяйств.
One essential component is the enhancement of the capacity of the OHCHR to handle individual complaints of human rights violations. Одним из ключевых компонентов является повышение потенциала УВКПЧ по рассмотрению индивидуальных жалоб на нарушения прав человека.
One example of the expression of these policies is Norway's approach to refugees and asylum-seekers. Одним из примеров такой политики является отношение Норвегии к беженцам и просителям убежища.
One example of mainstreaming is the work on the rights of persons with disabilities. Одним из примеров актуализации является деятельность, касающаяся прав инвалидов.
One possible criterion would be the provision of free premises by the host Government. Одним из возможных критериев было бы бесплатное предоставление принимающим правительством помещений.
One example of the excellent cooperation between the OSCE and the United Nations is the effort in countering terrorism. Одним из примеров замечательного сотрудничества ОБСЕ с Организацией Объединенных Наций является усилие по противодействию терроризму.
One result of these exoduses is to increase considerably the poverty of the civilian population. Одним из результатов этих исходов является значительное усугубление нищеты гражданского населения.
One example of such cooperation involved the "follow-up" conducted by the Committee to an Advisory Opinion issued by the Inter-American Court. Одним из примеров такого сотрудничества является проведение Комитетом последующих мероприятий в связи с консультативными заключениями Межамериканского суда.
One example of this arises with respect to the use of the name and emblem of the Organization. Одним из примеров в этой связи является использование названия эмблемы Организации.
One example of a specific measure is the stationing of extra staff at the borders. Одним из примеров таких конкретных мер является размещение на границах дополнительного персонала.