Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One was Star Trek: Voyager - Elite Force which came out in 2000. Одним из них была игра Star Trek: Voyager Elite Force, которая вышла в 2000 году.
One exception is the relatively infamous ruling which was passed in 1996 and which received extensive media attention. Одним из таких исключительных случаев является относительно непопулярное постановление, которое было вынесено в 1996 году и широко освещалось средствами массовой информации.
One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. Одним из факторов, ограничивающих численность сотрудников, изъявляющих желание работать в составе миссий, является сопряженный с этим риск в плане безопасности.
One example in this area is "Strategic advice on restructuring and divestment of five State enterprises". Одним из примеров в этом плане могут служить "Рекомендации относительно стратегии перестройки пяти государственных предприятий и сокращения масштабов государственного участия в них".
One encouraging development is that an increasing number of countries are now linking population issues to national development policies and priorities. Одним из обнадеживающих фактов является рост числа стран, которые в рамках политики и первоочередных задач в области национального развития начали учитывать проблемы народонаселения.
One classic requirement for granting nationality to natural persons was that they must be genuinely linked to the State in question. В соответствии с одним из классических условий для предоставления гражданства физическим лицам необходимо, чтобы они были подлинно связаны с соответствующим государством.
One such survey which is having widespread influence in Latin America, is Chile's National Socio-economic Characterization Survey (NSC). Одним из таких обследований, имеющим повсеместное значение для стран Латинской Америки, является проводимое в Чили обследование национальных социально-экономических характеристик (ОИХ).
One implication of concerns over tropical deforestation for the European countries' silviculture could be the increased domestic cultivation of higher quality timber species. Одним из последствий обеспокоенности в связи с обезлесением тропических районов для лесоводства европейских стран могло бы быть увеличение выращивания в них видов деревьев более высокого качества.
One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa. Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки.
One concrete way of implementing preferential treatment could be that public investment guarantee agencies adopt a more liberal approach to investment in developing countries. Одним из конкретных инструментов осуществления преференциального режима могло бы стать принятие государственными учреждениями, занимающимися страхованием инвестиций, более либерального подхода к осуществлению инвестиций в развивающихся странах.
One aspect of programme financing that has received increased attention lately is the growing difficulty of paying for the contraceptives themselves. Одним из аспектов финансирования программ, которому в последнее время уделяется повышенное внимание, является приобретающая все большую актуальность проблема оплаты стоимости самих контрацептивов.
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии.
One key issue raised in the Secretary-General's recommendations on an Agenda for Development is the relationship between military spending and development. Одним из ключевых вопросов, поднятых в рекомендациях Генерального секретаря по "Повестке дня для развития", является взаимосвязь между военными расходами и развитием.
One such mechanism might be a re-examination of the idea of converting external debt into investment and into projects with proven social impact. Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью.
One step in that direction would be to enhance and monitor the all-encompassing system of special procedures, rapporteurs, representatives, experts and working groups. Одним из шагов в таком направлении стало бы расширение всеобъемлющей системы специальных процедур, докладчиков, представителей, экспертов и рабочих групп, а также контроль за ней.
One way is to support engaging experts to help African countries to prepare a marketing programme to reveal their own export opportunities. Одним из путей в этом направлении является поддержка в привлечении экспертов для оказания африканским странам помощи в подготовке программ маркетинга в целях выявления имеющихся у них экспортных возможностей.
One factor which undoubtedly influenced the Assembly is the immanence of the right to development in the five species of traditional rights taken together. Одним из факторов, который, несомненно, повлиял на работу Ассамблеи, является имманентность права на развитие в пяти аспектах традиционных прав, взятых вместе.
One practical result of this in our region was the signing of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty at the last ASEAN summit. Одним из практических результатов этого процесса в нашем регионе является подписание договора о превращении Юго-Восточной Азии в безъядерную зону на последней встрече на высшем уровне АСЕАН.
One obvious weakness in Government handling of disability matters is the common lack of monitoring and evaluation procedures (rule 20). Одним из очевидно слабых мест в том, что касается решения правительствами вопросов инвалидности, является общая нехватка процедур контроля и оценки (правило 20).
One consequence of such lack of clarity is an over-ambitious approach in a time of financial and political constraint for the United Nations. Одним из последствий такого отсутствия ясности является чрезмерно амбициозный подход, проявляющийся в период, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с финансовыми и политическими ограничениями.
One factor with a harmful impact on education has been the level of remuneration of primary and secondary-school teachers. Одним из факторов, оказывающих негативное влияние на функционирование системы образования, является недостаточный уровень заработной платы учителей и преподавателей.
One priority is statistical work, carried out in close collaboration with other international agencies, particularly the European Community and OECD. Одним из приоритетных направлений деятельности ЕЭК является работа в области статистики в тесном сотрудничестве с другими международными учреждениями, в частности Европейским сообществом и ОЭСР.
One unwelcome consequence is that it is easier to invest drug-related earnings in both legitimate and illicit sectors of the economy. Одним из нежелательных последствий является то, что при этом становится легче инвестировать полученные в результате оборота наркотиков доходы как в законные, так и в незаконные сектора экономики.
One way to avoid such a delay is indictment for a trial at bar before three judges. Одним из способов избежать таких затяжных разбирательств является обвинительный акт, при наличии которого дело может быть рассмотрено коллегией в составе трех судей.
One is the work of the Canadian Council of the Ministers of the Environment in developing a water strategy. Одним из примеров тому является деятельность совета министров Канады по окружающей среде в вопросах разработки стратегий в области водных ресурсов.