One was Star Trek: Voyager - Elite Force which came out in 2000. |
Одним из них была игра Star Trek: Voyager Elite Force, которая вышла в 2000 году. |
One exception is the relatively infamous ruling which was passed in 1996 and which received extensive media attention. |
Одним из таких исключительных случаев является относительно непопулярное постановление, которое было вынесено в 1996 году и широко освещалось средствами массовой информации. |
One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. |
Одним из факторов, ограничивающих численность сотрудников, изъявляющих желание работать в составе миссий, является сопряженный с этим риск в плане безопасности. |
One example in this area is "Strategic advice on restructuring and divestment of five State enterprises". |
Одним из примеров в этом плане могут служить "Рекомендации относительно стратегии перестройки пяти государственных предприятий и сокращения масштабов государственного участия в них". |
One encouraging development is that an increasing number of countries are now linking population issues to national development policies and priorities. |
Одним из обнадеживающих фактов является рост числа стран, которые в рамках политики и первоочередных задач в области национального развития начали учитывать проблемы народонаселения. |
One classic requirement for granting nationality to natural persons was that they must be genuinely linked to the State in question. |
В соответствии с одним из классических условий для предоставления гражданства физическим лицам необходимо, чтобы они были подлинно связаны с соответствующим государством. |
One such survey which is having widespread influence in Latin America, is Chile's National Socio-economic Characterization Survey (NSC). |
Одним из таких обследований, имеющим повсеместное значение для стран Латинской Америки, является проводимое в Чили обследование национальных социально-экономических характеристик (ОИХ). |
One implication of concerns over tropical deforestation for the European countries' silviculture could be the increased domestic cultivation of higher quality timber species. |
Одним из последствий обеспокоенности в связи с обезлесением тропических районов для лесоводства европейских стран могло бы быть увеличение выращивания в них видов деревьев более высокого качества. |
One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa. |
Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки. |
One concrete way of implementing preferential treatment could be that public investment guarantee agencies adopt a more liberal approach to investment in developing countries. |
Одним из конкретных инструментов осуществления преференциального режима могло бы стать принятие государственными учреждениями, занимающимися страхованием инвестиций, более либерального подхода к осуществлению инвестиций в развивающихся странах. |
One aspect of programme financing that has received increased attention lately is the growing difficulty of paying for the contraceptives themselves. |
Одним из аспектов финансирования программ, которому в последнее время уделяется повышенное внимание, является приобретающая все большую актуальность проблема оплаты стоимости самих контрацептивов. |
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. |
Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии. |
One key issue raised in the Secretary-General's recommendations on an Agenda for Development is the relationship between military spending and development. |
Одним из ключевых вопросов, поднятых в рекомендациях Генерального секретаря по "Повестке дня для развития", является взаимосвязь между военными расходами и развитием. |
One such mechanism might be a re-examination of the idea of converting external debt into investment and into projects with proven social impact. |
Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью. |
One step in that direction would be to enhance and monitor the all-encompassing system of special procedures, rapporteurs, representatives, experts and working groups. |
Одним из шагов в таком направлении стало бы расширение всеобъемлющей системы специальных процедур, докладчиков, представителей, экспертов и рабочих групп, а также контроль за ней. |
One way is to support engaging experts to help African countries to prepare a marketing programme to reveal their own export opportunities. |
Одним из путей в этом направлении является поддержка в привлечении экспертов для оказания африканским странам помощи в подготовке программ маркетинга в целях выявления имеющихся у них экспортных возможностей. |
One factor which undoubtedly influenced the Assembly is the immanence of the right to development in the five species of traditional rights taken together. |
Одним из факторов, который, несомненно, повлиял на работу Ассамблеи, является имманентность права на развитие в пяти аспектах традиционных прав, взятых вместе. |
One practical result of this in our region was the signing of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty at the last ASEAN summit. |
Одним из практических результатов этого процесса в нашем регионе является подписание договора о превращении Юго-Восточной Азии в безъядерную зону на последней встрече на высшем уровне АСЕАН. |
One obvious weakness in Government handling of disability matters is the common lack of monitoring and evaluation procedures (rule 20). |
Одним из очевидно слабых мест в том, что касается решения правительствами вопросов инвалидности, является общая нехватка процедур контроля и оценки (правило 20). |
One consequence of such lack of clarity is an over-ambitious approach in a time of financial and political constraint for the United Nations. |
Одним из последствий такого отсутствия ясности является чрезмерно амбициозный подход, проявляющийся в период, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с финансовыми и политическими ограничениями. |
One factor with a harmful impact on education has been the level of remuneration of primary and secondary-school teachers. |
Одним из факторов, оказывающих негативное влияние на функционирование системы образования, является недостаточный уровень заработной платы учителей и преподавателей. |
One priority is statistical work, carried out in close collaboration with other international agencies, particularly the European Community and OECD. |
Одним из приоритетных направлений деятельности ЕЭК является работа в области статистики в тесном сотрудничестве с другими международными учреждениями, в частности Европейским сообществом и ОЭСР. |
One unwelcome consequence is that it is easier to invest drug-related earnings in both legitimate and illicit sectors of the economy. |
Одним из нежелательных последствий является то, что при этом становится легче инвестировать полученные в результате оборота наркотиков доходы как в законные, так и в незаконные сектора экономики. |
One way to avoid such a delay is indictment for a trial at bar before three judges. |
Одним из способов избежать таких затяжных разбирательств является обвинительный акт, при наличии которого дело может быть рассмотрено коллегией в составе трех судей. |
One is the work of the Canadian Council of the Ministers of the Environment in developing a water strategy. |
Одним из примеров тому является деятельность совета министров Канады по окружающей среде в вопросах разработки стратегий в области водных ресурсов. |