Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One such force - and the most substantial in size - was the police force. Одним из элементов таких сил - причем наиболее многочисленным - являются полицейские силы.
One clear example of successful work by the General Assembly in that area is its contribution to the consideration of the problem of piracy. Одним из ярких примеров успешной работы Генеральной Ассамблеи в этой области является ее вклад в обсуждение проблемы пиратства.
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли.
One obstacle is the limited funds and lack of access to bank credit. Одним из таких препятствий является ограниченность средств и отсутствие доступа к банковским кредитам.
One example of this is Viet Nam, where active labour market policies are a pillar of the social protection scheme. Одним из примеров этого является Вьетнам, где в основе системы социальной защиты лежит политика активного рынка труда.
One way of encouraging improvements in Russian language study is by publishing textbooks and methodological teaching aids. Одним из путей пропаганды совершенствования изучения русского языка является публикация учебников и научно-методических пособий.
One output of this support is the identification of 10 priority sectors in the multi-sectoral National AIDS Plan. Одним из результатов этой поддержки стало выявление 10 приоритетных секторов в межотраслевом Национальном плане борьбы со СПИДом.
One such example is the dialogue with the civil society in the preparation of this report. Одним из таких примеров является диалог с гражданским обществом в ходе подготовки настоящего доклада.
One innovative initiative has been the establishment of nurseries in schools. Одним из нововведений стало открытие ясельных групп в учебных заведениях.
One element of such a strategy was cooperation between the public and private sectors, which was encouraged and supported. Одним из составных элементов такой стратегии является сотрудничество между государственным и частным секторами, которое получает поддержку и поощрение.
One method to consider might be to analyse the percentage of final responses attributable to each mode used within a census. Одним из возможных методов может считаться анализ процентной доли окончательных ответов по каждой форме опроса в рамках переписи.
One example of such cross-cutting cooperation is the joint development of a road map for the secretariats to tackle the sound management of industrial chemicals. Одним из примеров такого межсекторального сотрудничества является совместная разработка дорожной карты, позволяющей секретариатам решить проблему рационального регулирования промышленных химических веществ.
One proposal that may merit further consideration in Afghanistan is to rebuild its national database. Что касается Афганистана, то одним из предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, является восстановление его национальной базы данных.
One approach to mitigating price risk exposure by both energy importers and exporters is the prudent use of market-based risk management tools. Одним из подходов к снижению степени уязвимости перед ценовыми рисками как импортеров, так и экспортеров энергоресурсов является осмотрительное использование рыночных инструментов управления рисками.
One example is the Petrocaribe scheme of the Bolivarian Republic of Venezuela. Одним из примеров является система "Петрокарибе" Боливарианской Республики Венесуэлы.
One part of these reforms was to introduce competition into sectors formerly dominated by public monopolies. Одним из элементов этих реформ являлось введение режима конкуренции в секторах, где прежде доминировали государственные монополии.
One option is to have a concessions law applicable to concessions in all industry sectors. Одним из вариантов является принятие закона о концессионных соглашениях, применимого к концессиям во всех промышленных секторах.
One example of successful private-sector provision of services after market liberalization is the Jamaican telecommunications market. Одним из примеров успешного предоставления услуг частным сектором после либерализации рынка является телекоммуникационный рынок Ямайки.
One often-mentioned example of overcoming a market failure is to generate more positive spillovers that lead to economic development. Одним из часто упоминаемых примеров преодоления сбоев рыночного механизма является создание более позитивных побочных эффектов, стимулирующих экономическое развитие.
One type of such evidence is firm conduct: it may suggest that an agreement was reached. Одним из таких доказательств может служить поведение фирм: оно может указывать на существование соглашения.
One way to illustrate how the matrix would be constructed is to consider an example. Одним из способов наглядной демонстрации того, как будет строиться матрица, является рассмотрение конкретного примера.
One factor that has facilitated this progress has been the approval by the Statistical Conference of the Americas of ECLAC of the compendium of practices. Одним из аспектов, который способствовал такому развитию событий, является принятие Статистической конференцией стран Америки ЭКЛАК подборки практических методов.
One guiding principle in implementation of such projects is the preservation of culture in development activities. Одним из руководящих принципов осуществления таких проектов является защита культурных объектов в процессе развития.
One type of meeting frequently used for learning lessons is what some programmes call "post-mortems". Одним из видов совещаний, часто используемых для обобщения накопленного опыта, являются так называемые совещания «постфактум».
One way will be to remove barriers for those who are willing and able to work beyond the legal retirement age. Одним из выходов будет ликвидация препятствий для лиц, желающих и способных работать после наступления установленного пенсионного возраста.