One such force - and the most substantial in size - was the police force. |
Одним из элементов таких сил - причем наиболее многочисленным - являются полицейские силы. |
One clear example of successful work by the General Assembly in that area is its contribution to the consideration of the problem of piracy. |
Одним из ярких примеров успешной работы Генеральной Ассамблеи в этой области является ее вклад в обсуждение проблемы пиратства. |
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. |
Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли. |
One obstacle is the limited funds and lack of access to bank credit. |
Одним из таких препятствий является ограниченность средств и отсутствие доступа к банковским кредитам. |
One example of this is Viet Nam, where active labour market policies are a pillar of the social protection scheme. |
Одним из примеров этого является Вьетнам, где в основе системы социальной защиты лежит политика активного рынка труда. |
One way of encouraging improvements in Russian language study is by publishing textbooks and methodological teaching aids. |
Одним из путей пропаганды совершенствования изучения русского языка является публикация учебников и научно-методических пособий. |
One output of this support is the identification of 10 priority sectors in the multi-sectoral National AIDS Plan. |
Одним из результатов этой поддержки стало выявление 10 приоритетных секторов в межотраслевом Национальном плане борьбы со СПИДом. |
One such example is the dialogue with the civil society in the preparation of this report. |
Одним из таких примеров является диалог с гражданским обществом в ходе подготовки настоящего доклада. |
One innovative initiative has been the establishment of nurseries in schools. |
Одним из нововведений стало открытие ясельных групп в учебных заведениях. |
One element of such a strategy was cooperation between the public and private sectors, which was encouraged and supported. |
Одним из составных элементов такой стратегии является сотрудничество между государственным и частным секторами, которое получает поддержку и поощрение. |
One method to consider might be to analyse the percentage of final responses attributable to each mode used within a census. |
Одним из возможных методов может считаться анализ процентной доли окончательных ответов по каждой форме опроса в рамках переписи. |
One example of such cross-cutting cooperation is the joint development of a road map for the secretariats to tackle the sound management of industrial chemicals. |
Одним из примеров такого межсекторального сотрудничества является совместная разработка дорожной карты, позволяющей секретариатам решить проблему рационального регулирования промышленных химических веществ. |
One proposal that may merit further consideration in Afghanistan is to rebuild its national database. |
Что касается Афганистана, то одним из предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, является восстановление его национальной базы данных. |
One approach to mitigating price risk exposure by both energy importers and exporters is the prudent use of market-based risk management tools. |
Одним из подходов к снижению степени уязвимости перед ценовыми рисками как импортеров, так и экспортеров энергоресурсов является осмотрительное использование рыночных инструментов управления рисками. |
One example is the Petrocaribe scheme of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Одним из примеров является система "Петрокарибе" Боливарианской Республики Венесуэлы. |
One part of these reforms was to introduce competition into sectors formerly dominated by public monopolies. |
Одним из элементов этих реформ являлось введение режима конкуренции в секторах, где прежде доминировали государственные монополии. |
One option is to have a concessions law applicable to concessions in all industry sectors. |
Одним из вариантов является принятие закона о концессионных соглашениях, применимого к концессиям во всех промышленных секторах. |
One example of successful private-sector provision of services after market liberalization is the Jamaican telecommunications market. |
Одним из примеров успешного предоставления услуг частным сектором после либерализации рынка является телекоммуникационный рынок Ямайки. |
One often-mentioned example of overcoming a market failure is to generate more positive spillovers that lead to economic development. |
Одним из часто упоминаемых примеров преодоления сбоев рыночного механизма является создание более позитивных побочных эффектов, стимулирующих экономическое развитие. |
One type of such evidence is firm conduct: it may suggest that an agreement was reached. |
Одним из таких доказательств может служить поведение фирм: оно может указывать на существование соглашения. |
One way to illustrate how the matrix would be constructed is to consider an example. |
Одним из способов наглядной демонстрации того, как будет строиться матрица, является рассмотрение конкретного примера. |
One factor that has facilitated this progress has been the approval by the Statistical Conference of the Americas of ECLAC of the compendium of practices. |
Одним из аспектов, который способствовал такому развитию событий, является принятие Статистической конференцией стран Америки ЭКЛАК подборки практических методов. |
One guiding principle in implementation of such projects is the preservation of culture in development activities. |
Одним из руководящих принципов осуществления таких проектов является защита культурных объектов в процессе развития. |
One type of meeting frequently used for learning lessons is what some programmes call "post-mortems". |
Одним из видов совещаний, часто используемых для обобщения накопленного опыта, являются так называемые совещания «постфактум». |
One way will be to remove barriers for those who are willing and able to work beyond the legal retirement age. |
Одним из выходов будет ликвидация препятствий для лиц, желающих и способных работать после наступления установленного пенсионного возраста. |