| According to one study, one in four women interviewed had suffered physical violence in the home. | В соответствии с одним из исследований одна из четырех опрошенных женщин подвергалась физическому насилию в семье. |
| It suggested that one way for improving the financing of activities might be to identify tasks/projects that could be financed or executed by one specific Party. | Она внесла предложение о том, что одним из способов улучшения деятельности по финансированию могло бы быть определение задач/проектов, которые могли бы финансироваться или осуществляться одной конкретной Стороной. |
| A good example of this is the decision to base the Simpl-eb process on the principle of one or more items being delivered to one location at one time. | Одним из удачных примеров является решение использовать в качестве основы процесса Simpl-eb принцип поставки одного или более товаров в одно место в один момент времени. |
| One possibility is to perform small rotations with one end mirror. | Одним из вариантов контроля является осуществление малых поворотов одного из зеркал на конце прибора. |
| The training workshop was facilitated by one Committee member and one expert in international law from the Central American University. | Помощь в организации и проведении учебного семинара была оказана одним из членов Комитета и экспертом по вопросам международного права, представлявшим Центральноамериканский университет. |
| Polycentricity is but one new instrument attempting to accommodate these preoccupations. | Полицентризм является лишь одним из новых инструментов, с помощью которого делается попытка снять остроту этих проблем. |
| He thus agreed that silence was one aspect of conduct underlying consent. | Исходя из этого, он согласился с тем, что молчание является одним из элементов поведения, образующих основу для согласия. |
| Liberalization is one key element in international trade strategies. | Либерализация является одним из ключевых элементов стратегий в сфере международной торговли. |
| Training is one key aspect that needs to be addressed in many States. | Подготовка персонала является одним из ключевых аспектов, которому не уделяется должного внимания во многих государствах. |
| She pointed out that OHCHR was one such mechanism. | Верховный комиссар отметила, что УВКПЧ является одним из таких механизмов. |
| Slavery is one such example, apartheid another. | Одним из таких примеров является рабство, а другим - апартеид. |
| Peace was one crucial element for achieving sustainable and comprehensive development. | Наличие мира является одним из наиболее важных условий для достижения устойчивого и всеобъемлющего развития. |
| The topic, however, remains one which still presents some particular difficulties. | Вместе с тем этот признак остается одним из признаков, которые по-прежнему создают некоторые конкретные сложности. |
| Climate change-related conflicts could be one driver of forced displacement. | Конфликты, связанные с изменением климата, могут быть одним из факторов, обусловливающих вынужденные перемещения. |
| Favourable tax treatment for private sector research and development expenditures is one policy option. | Одним из вариантов политики является установление благоприятного налогового режима в отношении расходов частного сектора на научные исследования и разработки. |
| Wallace was the one who saw. | Уоллес был одним из тех, кто его нашел. |
| An inter-agency network to share knowledge and experiences would be one means of addressing this issue, and one such network is in place in Bangkok. | Одним из путей решения этой проблемы является создание межучрежденческих сетей по обмену знаниями и опытом, и одна подобная сеть уже действует в Бангкоке. |
| I think that is one useful lesson that one can perhaps draw, even if it is not directly applicable to all other circumstances. | Считаю это одним из полезных уроков, которые, вероятно, можно вынести, даже если они непосредственно неприменимы ко всем другим обстоятельствам. |
| Adverse socio-economic conditions were named as a cause by one in five women and one in four men. | Неблагоприятные социально-экономические условия указывались в качестве одной из причин одной из пяти женщин и одним из четырех мужчин. |
| Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. | Одним из путей содействия такому обмену является создание, при необходимости, соответствующих учреждений; примером тому может служить Тихоокеанская ассоциация по вопросам водных ресурсов и удаления отходов. |
| The sessions were delivered by three staff members from DITE, one from the Office of the Deputy Secretary-General and one from the Division on International Trade and Commodities. | Эти занятия проводились тремя сотрудниками из ОИТП, одним из Канцелярии заместителя Генерального секретаря и одним из Отдела по международной торговле и сырьевым товарам. |
| UNDP has proposed establishing a joint global multi-donor trust fund that would pool resources without earmarking for specific countries or activities; one advantage of this would be that annual donations could be spent over more than one financial year. | ПРООН предложила учредить совместный глобальный целевой фонд с участием многих доноров, средства в котором накапливались бы без зарезервирования для конкретных стран или видов деятельности; одним из преимуществ такого фонда стала бы возможность расходования ежегодных пожертвований на протяжении более чем одного финансового года. |
| Maybe she's a new one. | Может быть, она стала одним из новых. |
| Leaving the integration entirely to market forces is one possibility, but not necessarily the one that generates the best results in economic and social terms. | Одним из возможных вариантов является опора в такой интеграции исключительно на рыночные силы, но это необязательно приносит оптимальные результаты с экономической и социальной точек зрения. |
| And death, in turn, is simply one element of birth and not even the most dramatic one. | А смерть, в свою очередь, является одним из элементов рождения, и даже не самым драматичным. |