According to one study, one in four women interviewed had suffered physical violence in the home. |
В соответствии с одним из исследований одна из четырех опрошенных женщин подвергалась физическому насилию в семье. |
It suggested that one way for improving the financing of activities might be to identify tasks/projects that could be financed or executed by one specific Party. |
Она внесла предложение о том, что одним из способов улучшения деятельности по финансированию могло бы быть определение задач/проектов, которые могли бы финансироваться или осуществляться одной конкретной Стороной. |
A good example of this is the decision to base the Simpl-eb process on the principle of one or more items being delivered to one location at one time. |
Одним из удачных примеров является решение использовать в качестве основы процесса Simpl-eb принцип поставки одного или более товаров в одно место в один момент времени. |
One possibility is to perform small rotations with one end mirror. |
Одним из вариантов контроля является осуществление малых поворотов одного из зеркал на конце прибора. |
The training workshop was facilitated by one Committee member and one expert in international law from the Central American University. |
Помощь в организации и проведении учебного семинара была оказана одним из членов Комитета и экспертом по вопросам международного права, представлявшим Центральноамериканский университет. |
Polycentricity is but one new instrument attempting to accommodate these preoccupations. |
Полицентризм является лишь одним из новых инструментов, с помощью которого делается попытка снять остроту этих проблем. |
He thus agreed that silence was one aspect of conduct underlying consent. |
Исходя из этого, он согласился с тем, что молчание является одним из элементов поведения, образующих основу для согласия. |
Liberalization is one key element in international trade strategies. |
Либерализация является одним из ключевых элементов стратегий в сфере международной торговли. |
Training is one key aspect that needs to be addressed in many States. |
Подготовка персонала является одним из ключевых аспектов, которому не уделяется должного внимания во многих государствах. |
She pointed out that OHCHR was one such mechanism. |
Верховный комиссар отметила, что УВКПЧ является одним из таких механизмов. |
Slavery is one such example, apartheid another. |
Одним из таких примеров является рабство, а другим - апартеид. |
Peace was one crucial element for achieving sustainable and comprehensive development. |
Наличие мира является одним из наиболее важных условий для достижения устойчивого и всеобъемлющего развития. |
The topic, however, remains one which still presents some particular difficulties. |
Вместе с тем этот признак остается одним из признаков, которые по-прежнему создают некоторые конкретные сложности. |
Climate change-related conflicts could be one driver of forced displacement. |
Конфликты, связанные с изменением климата, могут быть одним из факторов, обусловливающих вынужденные перемещения. |
Favourable tax treatment for private sector research and development expenditures is one policy option. |
Одним из вариантов политики является установление благоприятного налогового режима в отношении расходов частного сектора на научные исследования и разработки. |
Wallace was the one who saw. |
Уоллес был одним из тех, кто его нашел. |
An inter-agency network to share knowledge and experiences would be one means of addressing this issue, and one such network is in place in Bangkok. |
Одним из путей решения этой проблемы является создание межучрежденческих сетей по обмену знаниями и опытом, и одна подобная сеть уже действует в Бангкоке. |
I think that is one useful lesson that one can perhaps draw, even if it is not directly applicable to all other circumstances. |
Считаю это одним из полезных уроков, которые, вероятно, можно вынести, даже если они непосредственно неприменимы ко всем другим обстоятельствам. |
Adverse socio-economic conditions were named as a cause by one in five women and one in four men. |
Неблагоприятные социально-экономические условия указывались в качестве одной из причин одной из пяти женщин и одним из четырех мужчин. |
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. |
Одним из путей содействия такому обмену является создание, при необходимости, соответствующих учреждений; примером тому может служить Тихоокеанская ассоциация по вопросам водных ресурсов и удаления отходов. |
The sessions were delivered by three staff members from DITE, one from the Office of the Deputy Secretary-General and one from the Division on International Trade and Commodities. |
Эти занятия проводились тремя сотрудниками из ОИТП, одним из Канцелярии заместителя Генерального секретаря и одним из Отдела по международной торговле и сырьевым товарам. |
UNDP has proposed establishing a joint global multi-donor trust fund that would pool resources without earmarking for specific countries or activities; one advantage of this would be that annual donations could be spent over more than one financial year. |
ПРООН предложила учредить совместный глобальный целевой фонд с участием многих доноров, средства в котором накапливались бы без зарезервирования для конкретных стран или видов деятельности; одним из преимуществ такого фонда стала бы возможность расходования ежегодных пожертвований на протяжении более чем одного финансового года. |
Maybe she's a new one. |
Может быть, она стала одним из новых. |
Leaving the integration entirely to market forces is one possibility, but not necessarily the one that generates the best results in economic and social terms. |
Одним из возможных вариантов является опора в такой интеграции исключительно на рыночные силы, но это необязательно приносит оптимальные результаты с экономической и социальной точек зрения. |
And death, in turn, is simply one element of birth and not even the most dramatic one. |
А смерть, в свою очередь, является одним из элементов рождения, и даже не самым драматичным. |