Enhancing women's participation in political life is one means to empower women. |
Одним из средств расширения прав и возможностей женщин является расширение масштабов участия женщин в политической жизни. |
Strengthening the capacity of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to provide such assistance could be one option. |
Одним из вариантов могло бы стать расширение возможностей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывать такую помощь. |
It was also suggested that peer review might be one way to monitor follow-up activities. |
Было также выражено мнение, что одним из способов контроля за последующей деятельностью может служить коллегиальный обзор. |
Of course, poverty is associated with one end of the income distribution. |
Безусловно, бедность связана с одним из крайних сегментов в структуре распределения доходов. |
Refugee participation in needs assessments, one key aspect of the standards and indicators process, has been increased. |
Расширилось участие беженцев в оценке потребностей, что является одним из ключевых аспектов процесса подготовки и выполнения стандартов и показателей. |
Improving the employability of the working poor is one element of a rights-based approach to reducing poverty through employment. |
Повышение трудоспособности бедных работников является одним из элементов правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты через занятость. |
The Committee used a country task force for the constructive dialogue with one reporting State (periodic report). |
Комитет использовал механизм страновой целевой группы для конструктивного диалога с одним из представляющих доклад государств (периодический доклад). |
The Slum Upgrading Facility of UN-Habitat is one example of such financing facilities. |
Одним из примеров такого финансового механизма является Фонд ООН-Хабитат по благоустройству трущоб. |
The Court's report before the Assembly today is one aspect of that cooperation. |
Одним из аспектов такого сотрудничества является доклад Суда, который сегодня находится на рассмотрении Ассамблеи. |
The strengthening of the General Assembly, the only universal organ of the Organization, is one essential element in that respect. |
Одним из крайне необходимых элементов в этом отношении является укрепление Генеральной Ассамблеи - единственного универсального органа Организации. |
The responsibility to protect is one such guideline. |
Одним из этих принципов является ответственность за защиту. |
Freedom of belief and religion is one the main aspects of the human dimension. |
Свобода убеждений и религии является одним из основных аспектов человеческого измерения. |
The proposal submitted by the Rio Group on rapid disbursement was one option to that end. |
Внесенное Группой Рио предложение в отношении быстрого возмещения расходов является одним из способов добиться этого. |
The Middle East is one case in point. |
Одним из примеров является Ближний Восток. |
The mechanism requires that agencies pay back the loan within one year. |
Одним из требований этого механизма является возмещение учреждениями предоставленного им займа в течение одного года. |
Of course, one way is the simplification of reporting formats. |
Естественно, одним из таких путей является упрощение формата представления доклада. |
The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013 was just one example. |
Лишь одним из примеров может служить обязательство по ликвидации к 2013 году всех форм экспортных субсидий. |
Expanding international commerce and negotiating reductions of trade barriers was one way to combat poverty. |
Расширение международной торговли и переговоры о снижении торговых барьеров являются одним из путей борьбы с нищетой. |
Freedom of movement was one such right. |
Одним из таких прав является свобода передвижения. |
Monitoring systems for transport equipment and cargo movement are one method of making the components of the transport chain of some developing countries more efficient. |
Одним из направлений повышения эффективности работы транспорта в некоторых развивающихся странах является внедрение систем мониторинга движения транспортного оборудования и грузов. |
A sense of compromise and cooperation reigned and one result was the signing of a Declaration of Commitment by all the participants. |
На нем царил дух компромисса и сотрудничества, и одним из результатов стало подписание всеми участниками заявления об обязательствах. |
The well-established practice of holding donor conferences is one such mechanism. |
Глубоко укоренившаяся практика проведения конференций доноров является одним из таких механизмов. |
The massive development of hydropower is one option. |
Массированное использование гидроэнергии является одним из вариантов. |
He said that one very important population and development issue was HIV/AIDS. |
Он сказал, что одним из очень важных вопросов народонаселения и развития является ВИЧ/СПИД. |
The fact remained, however, that its report was merely one among many others. |
Тем не менее рассматриваемый доклад является лишь одним из многих. |