| Enhancing women's participation in political life is one means to empower women. | Одним из средств расширения прав и возможностей женщин является расширение масштабов участия женщин в политической жизни. |
| Strengthening the capacity of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to provide such assistance could be one option. | Одним из вариантов могло бы стать расширение возможностей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывать такую помощь. |
| It was also suggested that peer review might be one way to monitor follow-up activities. | Было также выражено мнение, что одним из способов контроля за последующей деятельностью может служить коллегиальный обзор. |
| Of course, poverty is associated with one end of the income distribution. | Безусловно, бедность связана с одним из крайних сегментов в структуре распределения доходов. |
| Refugee participation in needs assessments, one key aspect of the standards and indicators process, has been increased. | Расширилось участие беженцев в оценке потребностей, что является одним из ключевых аспектов процесса подготовки и выполнения стандартов и показателей. |
| Improving the employability of the working poor is one element of a rights-based approach to reducing poverty through employment. | Повышение трудоспособности бедных работников является одним из элементов правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты через занятость. |
| The Committee used a country task force for the constructive dialogue with one reporting State (periodic report). | Комитет использовал механизм страновой целевой группы для конструктивного диалога с одним из представляющих доклад государств (периодический доклад). |
| The Slum Upgrading Facility of UN-Habitat is one example of such financing facilities. | Одним из примеров такого финансового механизма является Фонд ООН-Хабитат по благоустройству трущоб. |
| The Court's report before the Assembly today is one aspect of that cooperation. | Одним из аспектов такого сотрудничества является доклад Суда, который сегодня находится на рассмотрении Ассамблеи. |
| The strengthening of the General Assembly, the only universal organ of the Organization, is one essential element in that respect. | Одним из крайне необходимых элементов в этом отношении является укрепление Генеральной Ассамблеи - единственного универсального органа Организации. |
| The responsibility to protect is one such guideline. | Одним из этих принципов является ответственность за защиту. |
| Freedom of belief and religion is one the main aspects of the human dimension. | Свобода убеждений и религии является одним из основных аспектов человеческого измерения. |
| The proposal submitted by the Rio Group on rapid disbursement was one option to that end. | Внесенное Группой Рио предложение в отношении быстрого возмещения расходов является одним из способов добиться этого. |
| The Middle East is one case in point. | Одним из примеров является Ближний Восток. |
| The mechanism requires that agencies pay back the loan within one year. | Одним из требований этого механизма является возмещение учреждениями предоставленного им займа в течение одного года. |
| Of course, one way is the simplification of reporting formats. | Естественно, одним из таких путей является упрощение формата представления доклада. |
| The commitment to eliminate all forms of export subsidies by 2013 was just one example. | Лишь одним из примеров может служить обязательство по ликвидации к 2013 году всех форм экспортных субсидий. |
| Expanding international commerce and negotiating reductions of trade barriers was one way to combat poverty. | Расширение международной торговли и переговоры о снижении торговых барьеров являются одним из путей борьбы с нищетой. |
| Freedom of movement was one such right. | Одним из таких прав является свобода передвижения. |
| Monitoring systems for transport equipment and cargo movement are one method of making the components of the transport chain of some developing countries more efficient. | Одним из направлений повышения эффективности работы транспорта в некоторых развивающихся странах является внедрение систем мониторинга движения транспортного оборудования и грузов. |
| A sense of compromise and cooperation reigned and one result was the signing of a Declaration of Commitment by all the participants. | На нем царил дух компромисса и сотрудничества, и одним из результатов стало подписание всеми участниками заявления об обязательствах. |
| The well-established practice of holding donor conferences is one such mechanism. | Глубоко укоренившаяся практика проведения конференций доноров является одним из таких механизмов. |
| The massive development of hydropower is one option. | Массированное использование гидроэнергии является одним из вариантов. |
| He said that one very important population and development issue was HIV/AIDS. | Он сказал, что одним из очень важных вопросов народонаселения и развития является ВИЧ/СПИД. |
| The fact remained, however, that its report was merely one among many others. | Тем не менее рассматриваемый доклад является лишь одним из многих. |