Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One effect is on the indigenous languages themselves; they are underdeveloped in more formal areas because they are not used in school. Одним из последствий является воздействие на сами языки коренных народов; они недостаточно развиты в более официальных областях, поскольку не используются в школах.
One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. Одним из негативных последствий изменения климата является все большая частотность экстремальных погодных явлений, в результате чего существенно повышается степень уязвимости сельского хозяйства во всем мире.
One notable vehicle for United Nations system support to the least developed countries is the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. Одним из заслуживающих внимания механизмов обеспечения поддержки наименее развитых стран по линии системы Организации Объединенных Наций является усовершенствованная Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли.
One important way in which the right to development could be made operational was as a policy coherence regulator. Одним из основных способов повышения уровня функциональности права на развитие могло бы стать усиление его функции в качестве механизма, обеспечивающего последовательность проводимой политики.
One example was the 2002 Economic Development in Africa report on poverty reduction strategy papers. Одним из таких примеров является выпуск доклада "Экономическое развитие в Африке" за 2002 год, посвященный документам о стратегиях борьбы с нищетой.
One result will be to assist designated national authorities in identifying pesticide formulations causing problems under the conditions of use in their countries. Одним из результатов проведения этой работы станет оказание содействия назначенным национальным органам в деле выявления пестицидных составов, вызывающих проблемы в условиях применения этих веществ в их странах.
One possible solution could be a victimization survey based on a large sample that may cover different aspects. Одним из возможных решений этой проблемы могло бы стать проведение обследования виктимизации по широкой выборке, которое могло бы охватывать различные аспекты.
One option to achieve this could be to add a unit to the General Inspectorate to take on these functions. Одним из возможных способов осуществления этого могло бы стать создание дополнительного подразделения в Главной инспекции, которое бы занялось выполнением этих функций.
One main pillar is the establishment and enhancement of the institutions directly responsible for or instrumental in the promotion and implementation of the NHRAP. Одним из основных таких компонентов является создание и укрепление учреждений, непосредственно отвечающих за пропаганду и осуществление НПДПЧ или играющих важную роль в этом отношении.
One example is citizenship education provided to conscripts during military service in order to raise awareness of violence. Одним из примеров являются занятия по изучению гражданских прав, которые организуются для лиц, призванных на военную службу, в целях повышения осведомленности о проблеме насилия.
One avenue worth pursuing that had been successful elsewhere might be a truth and reconciliation commission. Одним из возможных способов достижения этой цели, который оказался успешным в других странах, является создание комиссии по установлению истины и примирению.
One issue that has received little attention is that oil palm plantations which have a differentiated gender impacts. Одним из аспектов, которому уделяется недостаточное внимание, является ситуация на плантациях по производству пальмового масла, которая по-разному затрагивает мужчин и женщин.
One such avenue is through the rigorous capacity building programmes it has initiated in this area particularly for public officers. Одним из направлений такой деятельности является энергичная реализация программ по наращиванию потенциала, которые она инициировала в этой области, в первую очередь потенциала государственных служащих.
One issue that children place high on their agenda is climate change. Одним из вопросов, имеющих первостепенное значение в повестке дня в интересах детей, является изменение климата.
One option for achieving this is through active energy efficiency partnerships and international cooperation among concerned professional associations, municipalities, city officials and other energy policymakers. Одним из возможных путей достижения этой цели является формирование активных партнерств в области энергосбережения и международное сотрудничество между соответствующими профессиональными объединениями, муниципалитетами, городскими властями и другими сторонами, определяющими энергетическую политику.
One example could be "security freeze" (see above under "Procedural law"). Одним из примеров могло бы быть "замораживание в целях обеспечения безопасности" (см. выше в разделе "Процессуально-правовые положения").
One important cost consideration is the cost of designing, developing, and maintaining individual agency systems versus the Single Window concept. Одним из важных соображений, касающихся затрат, являются затраты, связанные с проектированием, разработкой и ведением систем отдельных учреждений, в сравнении с расходами по "единому окну".
One option is to assume that no household would consume assets at a rate that leaves household members in an impoverished state. Одним из вариантов решения вопроса является предположение о том, что ни одно домашнее хозяйство не будет использовать активы такими темпами, которые могли бы привести к обнищанию других членов домашнего хозяйства.
One such action had been the Twenty-third International Drug Enforcement Conference hosted by Chile in April 2005. Одним из мероприятий, осуществленных с этой целью, стала двадцать третья Международная конференция по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, состоявшаяся в Чили в апреле 2005 года.
One implication is that different policy intervention will be needed if the objective is to change that distribution in a particular direction. Одним из следствий этого является то, что в тех случаях, когда ставится задача изменить эту систему распределения доходов в том или ином конкретном направлении, необходимы разные политические меры.
One essential element of United Nations assistance to new and restored democracies is to help build and reform State institutions compatible with democracy. Одним из самых важных элементов помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает странам новой и возрожденной демократии, является содействие созданию и реформированию государственных институтов, которые могут функционировать в соответствии с принципами демократии.
One such current was the Proletarian Orientation Tendency, which included Larry Trainor, which eventually dissolved itself. Одним из таких течений была Тенденция пролетарской ориентации (Proletarian Orientation Tendency) во главе с Ларри Трайнором (Larry Trainor), которая затем прекратила существование.
One example is brute-force cracking, in which a computer tries every possible key or password until it succeeds. Одним из примеров является метод грубой силы (brute-force), при котором компьютер подбирает всевозможные ключи или пароли, пока один из них не подойдёт.
One consequence of current policies is that a number of asylum seekers, including children, are detained while their cases are considered. Одним из следствий проводимой в настоящее время политики является то, что некоторые лица, ищущие убежища, в том числе дети, подвергаются содержанию под стражей, пока идет рассмотрение их дел.
One such lesson is the need to foster greater public awareness of and identification with the process. Одним из них является необходимость более широкой пропаганды этого процесса среди населения, с тем чтобы люди в большей мере солидаризировались с ним.