Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One example is the increasing number of young, successful information technology entrepreneurs in Pakistan. Одним из примеров является растущее число преуспевающих молодых предпринимателей в области информационной технологии в Пакистане.
One positive example of implementation had been the special mission to Bermuda, which represented an innovative approach. Одним из положительных примеров такой работы стала специальная миссия на Бермудские острова, отразившая новаторский подход.
One avenue that is being explored is to invest in online training modules. Одним из рассматриваемых возможных вариантов является инвестирование средств в модели профессиональной подготовки с использованием Интернета.
One indispensable component of that regime is, without doubt, the verification authority of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Одним из незаменимых элементов этого режима, несомненно, являются контрольные полномочия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
One concrete outcome of these efforts was the emergency resettlement operation for Uzbek refugees initiated in July 2005. Одним из конкретных результатов этой работы стала операция по чрезвычайному переселению узбекских беженцев, развернутая в июле 2005 года.
One important factor is the extent to which higher commodity export revenues are retained in the economy of the exporting country. Одним из важных факторов является то, в какой степени возросшие поступления от экспорта сырьевых товаров остаются в экономике страны-экспортера.
One major outcome of the conference was the opening of a two-track approach to discussions to determine the future directions of global action on climate change. Одним из важных итогов Конференции стало принятие двуединого подхода к обсуждению будущих направлений глобальных действий в связи с изменением климата.
One effect of the dramatic expansion in international work has been the increased competition worldwide for qualified people. Одним из следствий такого лавинообразного роста масштабов международной деятельности стал рост конкуренции за квалифицированных специалистов во всем мире.
One tool to detect negative balances at a certain point in time would be maintenance of stockroom ledgers. Одним из способов выявления отрицательных сальдо на определенный момент времени явилось бы ведение складских бухгалтерских книг.
One such contractual instrument is a purchase order. Одним из таких договорных инструментов является заказ на поставку.
One traditional measure of risk was volatility, defined as the standard deviation of the return over its mean. Одним из традиционных показателей риска является изменчивость, определяемая как стандартное отклонение величины дохода от ее среднего значения.
One way certainly is to increase substantially the share of renewables in world energy demand. Одним из направлений является, безусловно, существенное увеличение удельного веса возобновляемых ресурсов в мировом спросе на энергоносители.
One example is the weaponization of outer space and the arms race in outer space. Одним из примеров может служить вопрос о милитаризации космического пространства и гонка вооружений в космосе.
One effective way of closing the digital divide was to ensure wider access to the benefits of ICTs. Одним из эффективных путей ликвидации "цифровой пропасти" является расширение доступа к выгодам, предоставляемым ИКТ.
One way of doing that would be to cooperate more closely with the Special Rapporteur on the question of torture. Одним из способов осуществления этого является более тесное сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о пытках.
One positive outcome of the reforms had been a considerable reduction in the backlog of cases before the constitutional division of the Supreme Court. Одним из положительных результатов реформ стало существенное сокращение количества нерассмотренных дел, накопившихся до конституционного раздела Верховного суда.
One such example was the Pacific Regional Seminar held at Majuro, Marshall Islands. Одним из таких семинаров явился Региональный семинар, проведенный в Маджуро, Маршалловы Острова.
One particularly clear example of the problem of extinguishment is provided by the case of the Tee-Hit-Ton Indians v. United States. Одним из особо ярких примеров проблемы аннулирования титулов и прав является дело Индейцы ти-хит-тон против Соединенных Штатов35.
One example is purchasing power parities and another is population estimates and projections. Одним из них являются паритеты покупательной способности, другим - демографические оценки и прогнозы.
One such effort relates to the pooling of Southern research and analytical capacities. Одним из направлений такой деятельности является объединение исследовательских и аналитических возможностей стран Юга.
One encouraging sign, however, is that this election was not dominated by nationalism, but by reform. Однако одним из признаков, вселяющих оптимизм, является то, что основной темой этих выборов был не национализм, а реформы.
One readily available option is diverting some of the debt servicing payments towards social sector development in the developing countries. Одним из таких уже готовых решений является перевод некоторых платежей в счет обслуживания долга на развитие социального сектора развивающихся стран.
One in four Angolans is internally displaced as a direct result of the conflict. Одним из прямых результатов конфликта стало то, что каждый четвертый анголец ныне является внутренним перемещенным лицом.
One immediate effect had been on the way migrants were perceived by many individuals and societies. Одним из непосредственных последствий является отношение к мигрантам со стороны многих индивидов и стран.
One bright spot in regional cooperation has been the succession agreement signed in Vienna on 29 June by the five former Yugoslav republics. Одним из отрадных фактов регионального сотрудничества стало подписание в Вене 29 июня пятью бывшими югославскими республиками соглашения о правопреемстве.