Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
For example, because agriculture is one producing sector, it is a component of GDP. Например, поскольку сельское хозяйство является одним из секторов производства, оно представляет собой компонент ВВП.
Coordination is one way to improve effectiveness. Координация является одним из путей повышения эффективности.
Population pressure is certainly one factor in the deforestation equation but its effects differ in different circumstances and in response to other factors. Демографическое давление, несомненно, является одним из факторов проблемы обезлесения, однако его последствия зависят от различных обстоятельств.
Mr. ABOUL-NASR said that Liberia was but one example of countries where violations had taken place. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Либерия является лишь одним из примеров стран, в которых отмечаются нарушения.
The offer of the Government of the Republic of Korea to host an interregional training course on UNCJIN is one example of such assistance. Одним из примеров такой помощи является предложение правительства Республики Кореи провести в этой стране межрегиональные учебные курсы по ИСООНПП.
That service was also one way of helping Governments to carry out their own population and reproductive health projects. Эта помощь явилась также одним из способов содействия правительствам при выполнении их собственных проектов по охране населения и репродуктивного здоровья.
A lack of economic resources may be one cause of inadequate outcomes, especially in individual households and communities. Нехватка экономических ресурсов может являться одним из факторов, обусловливающих неадекватный характер результатов, особенно в индивидуальных домашних хозяйствах и общинах.
The one term that the Special Rapporteur heard often from educationists was "value-added". Одним из терминов, которые Специальному докладчику приходилось часто слышать от специалистов по образованию, являлась "добавленная стоимость".
Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях.
The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. Специальный докладчик приветствует ужесточение наказаний за определенные правонарушения, совершаемые одним из членов семьи в отношении другого.
A dedicated television channel and radio channel, free of government control, is one option. Одним из вариантов является специальный телевизионный канал и радиоканал, не контролируемые государством.
Genocide was one example of a composite act. Одним из примеров составного деяния является геноцид.
Environmental services are one segment of the environmental industry. Экологические услуги являются одним из сегментов экоиндустрии.
As previously discussed, one consideration in designing an emissions permit trading programme for greenhouse gases is how initially to distribute permits. Как говорилось выше, одним из соображений при разработке программы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов является вопрос первоначального распределения разрешений.
He's torn between his pack and the one that saved his life. Он стал между своей стаей и одним из тех, кто спас его жизнь.
Human rights officers interviewed one demonstrator, Mr. Dragan Petrovic, after his release from prison. Сотрудники правозащитных органов провели беседу с одним из демонстрантов, с г-ном Драганом Петровичем, после его освобождения из тюрьмы.
The growing network of European security organizations is one example, cooperation between African States another. Одним из примеров этого является растущая сеть европейских организаций в области безопасности, другим - сотрудничество между африканскими государствами.
Educational material was one stumbling block, because it was prepared at the level of the Republic of Serbia. Одним из камней преткновения являются учебные материалы, поскольку они готовятся соответствующими учреждениями Республики Сербии.
When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга.
The Social Insurance Fund of the Russian Federation is one source of finance for the summer recreation of children. Фонд социального страхования Российской Федерации является одним из источников финансирования летнего отдыха детей.
Sustained economic growth was one component of sustainable development; it was not an equal concept. Поступательный экономический рост является одним из элементов процесса устойчивого развития, речь не идет о концепции аналогичного значения.
The report was one avenue used by UNICEF to raise awareness of the issue of child labour. Доклад является одним из средств, которые ЮНИСЕФ использует для расширения осведомленности о проблеме детского труда.
A commitment in this respect should be one component of the overall agreement on Security Council reform. Обязательство, взятое в этой связи, должно стать одним из компонентов общего согласия в отношении реформы Совета Безопасности.
As just one example of its many uses, RADARSAT has proven very successful in the Canadian Arctic. Одним из многочисленных примеров использования спутника РАДАРСАТ является его успешное применение для исследования арктической зоны Канады.
Distance learning was one answer to the problem. Satellites had been used since the 1970s for tele-education purposes. Одним из решений этой проблемы является телеобразование, для целей которого с 70-х годов стали использоваться спутники.