| For example, because agriculture is one producing sector, it is a component of GDP. | Например, поскольку сельское хозяйство является одним из секторов производства, оно представляет собой компонент ВВП. |
| Coordination is one way to improve effectiveness. | Координация является одним из путей повышения эффективности. |
| Population pressure is certainly one factor in the deforestation equation but its effects differ in different circumstances and in response to other factors. | Демографическое давление, несомненно, является одним из факторов проблемы обезлесения, однако его последствия зависят от различных обстоятельств. |
| Mr. ABOUL-NASR said that Liberia was but one example of countries where violations had taken place. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Либерия является лишь одним из примеров стран, в которых отмечаются нарушения. |
| The offer of the Government of the Republic of Korea to host an interregional training course on UNCJIN is one example of such assistance. | Одним из примеров такой помощи является предложение правительства Республики Кореи провести в этой стране межрегиональные учебные курсы по ИСООНПП. |
| That service was also one way of helping Governments to carry out their own population and reproductive health projects. | Эта помощь явилась также одним из способов содействия правительствам при выполнении их собственных проектов по охране населения и репродуктивного здоровья. |
| A lack of economic resources may be one cause of inadequate outcomes, especially in individual households and communities. | Нехватка экономических ресурсов может являться одним из факторов, обусловливающих неадекватный характер результатов, особенно в индивидуальных домашних хозяйствах и общинах. |
| The one term that the Special Rapporteur heard often from educationists was "value-added". | Одним из терминов, которые Специальному докладчику приходилось часто слышать от специалистов по образованию, являлась "добавленная стоимость". |
| Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. | Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях. |
| The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. | Специальный докладчик приветствует ужесточение наказаний за определенные правонарушения, совершаемые одним из членов семьи в отношении другого. |
| A dedicated television channel and radio channel, free of government control, is one option. | Одним из вариантов является специальный телевизионный канал и радиоканал, не контролируемые государством. |
| Genocide was one example of a composite act. | Одним из примеров составного деяния является геноцид. |
| Environmental services are one segment of the environmental industry. | Экологические услуги являются одним из сегментов экоиндустрии. |
| As previously discussed, one consideration in designing an emissions permit trading programme for greenhouse gases is how initially to distribute permits. | Как говорилось выше, одним из соображений при разработке программы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов является вопрос первоначального распределения разрешений. |
| He's torn between his pack and the one that saved his life. | Он стал между своей стаей и одним из тех, кто спас его жизнь. |
| Human rights officers interviewed one demonstrator, Mr. Dragan Petrovic, after his release from prison. | Сотрудники правозащитных органов провели беседу с одним из демонстрантов, с г-ном Драганом Петровичем, после его освобождения из тюрьмы. |
| The growing network of European security organizations is one example, cooperation between African States another. | Одним из примеров этого является растущая сеть европейских организаций в области безопасности, другим - сотрудничество между африканскими государствами. |
| Educational material was one stumbling block, because it was prepared at the level of the Republic of Serbia. | Одним из камней преткновения являются учебные материалы, поскольку они готовятся соответствующими учреждениями Республики Сербии. |
| When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. | При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга. |
| The Social Insurance Fund of the Russian Federation is one source of finance for the summer recreation of children. | Фонд социального страхования Российской Федерации является одним из источников финансирования летнего отдыха детей. |
| Sustained economic growth was one component of sustainable development; it was not an equal concept. | Поступательный экономический рост является одним из элементов процесса устойчивого развития, речь не идет о концепции аналогичного значения. |
| The report was one avenue used by UNICEF to raise awareness of the issue of child labour. | Доклад является одним из средств, которые ЮНИСЕФ использует для расширения осведомленности о проблеме детского труда. |
| A commitment in this respect should be one component of the overall agreement on Security Council reform. | Обязательство, взятое в этой связи, должно стать одним из компонентов общего согласия в отношении реформы Совета Безопасности. |
| As just one example of its many uses, RADARSAT has proven very successful in the Canadian Arctic. | Одним из многочисленных примеров использования спутника РАДАРСАТ является его успешное применение для исследования арктической зоны Канады. |
| Distance learning was one answer to the problem. Satellites had been used since the 1970s for tele-education purposes. | Одним из решений этой проблемы является телеобразование, для целей которого с 70-х годов стали использоваться спутники. |