For example, because agriculture is one producing sector, it is a component of GDP. |
Например, поскольку сельское хозяйство является одним из секторов производства, оно представляет собой компонент ВВП. |
Coordination is one way to improve effectiveness. |
Координация является одним из путей повышения эффективности. |
Population pressure is certainly one factor in the deforestation equation but its effects differ in different circumstances and in response to other factors. |
Демографическое давление, несомненно, является одним из факторов проблемы обезлесения, однако его последствия зависят от различных обстоятельств. |
Mr. ABOUL-NASR said that Liberia was but one example of countries where violations had taken place. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Либерия является лишь одним из примеров стран, в которых отмечаются нарушения. |
The offer of the Government of the Republic of Korea to host an interregional training course on UNCJIN is one example of such assistance. |
Одним из примеров такой помощи является предложение правительства Республики Кореи провести в этой стране межрегиональные учебные курсы по ИСООНПП. |
That service was also one way of helping Governments to carry out their own population and reproductive health projects. |
Эта помощь явилась также одним из способов содействия правительствам при выполнении их собственных проектов по охране населения и репродуктивного здоровья. |
A lack of economic resources may be one cause of inadequate outcomes, especially in individual households and communities. |
Нехватка экономических ресурсов может являться одним из факторов, обусловливающих неадекватный характер результатов, особенно в индивидуальных домашних хозяйствах и общинах. |
The one term that the Special Rapporteur heard often from educationists was "value-added". |
Одним из терминов, которые Специальному докладчику приходилось часто слышать от специалистов по образованию, являлась "добавленная стоимость". |
Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. |
Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях. |
The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. |
Специальный докладчик приветствует ужесточение наказаний за определенные правонарушения, совершаемые одним из членов семьи в отношении другого. |
A dedicated television channel and radio channel, free of government control, is one option. |
Одним из вариантов является специальный телевизионный канал и радиоканал, не контролируемые государством. |
Genocide was one example of a composite act. |
Одним из примеров составного деяния является геноцид. |
Environmental services are one segment of the environmental industry. |
Экологические услуги являются одним из сегментов экоиндустрии. |
As previously discussed, one consideration in designing an emissions permit trading programme for greenhouse gases is how initially to distribute permits. |
Как говорилось выше, одним из соображений при разработке программы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов является вопрос первоначального распределения разрешений. |
He's torn between his pack and the one that saved his life. |
Он стал между своей стаей и одним из тех, кто спас его жизнь. |
Human rights officers interviewed one demonstrator, Mr. Dragan Petrovic, after his release from prison. |
Сотрудники правозащитных органов провели беседу с одним из демонстрантов, с г-ном Драганом Петровичем, после его освобождения из тюрьмы. |
The growing network of European security organizations is one example, cooperation between African States another. |
Одним из примеров этого является растущая сеть европейских организаций в области безопасности, другим - сотрудничество между африканскими государствами. |
Educational material was one stumbling block, because it was prepared at the level of the Republic of Serbia. |
Одним из камней преткновения являются учебные материалы, поскольку они готовятся соответствующими учреждениями Республики Сербии. |
When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. |
При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга. |
The Social Insurance Fund of the Russian Federation is one source of finance for the summer recreation of children. |
Фонд социального страхования Российской Федерации является одним из источников финансирования летнего отдыха детей. |
Sustained economic growth was one component of sustainable development; it was not an equal concept. |
Поступательный экономический рост является одним из элементов процесса устойчивого развития, речь не идет о концепции аналогичного значения. |
The report was one avenue used by UNICEF to raise awareness of the issue of child labour. |
Доклад является одним из средств, которые ЮНИСЕФ использует для расширения осведомленности о проблеме детского труда. |
A commitment in this respect should be one component of the overall agreement on Security Council reform. |
Обязательство, взятое в этой связи, должно стать одним из компонентов общего согласия в отношении реформы Совета Безопасности. |
As just one example of its many uses, RADARSAT has proven very successful in the Canadian Arctic. |
Одним из многочисленных примеров использования спутника РАДАРСАТ является его успешное применение для исследования арктической зоны Канады. |
Distance learning was one answer to the problem. Satellites had been used since the 1970s for tele-education purposes. |
Одним из решений этой проблемы является телеобразование, для целей которого с 70-х годов стали использоваться спутники. |