| Agencies seem to understand that the auditing is just one step of the cycle and at the end. | Как представляется, учреждения понимают, что аудит является лишь одним из этапов цикла, причем на конечной стадии. |
| An important element of cooperation is trust, and one way of building trust is through transparency measures. | Важным компонентом сотрудничества является доверие, и одним из путей укрепления доверия является принятие мер транспарентности. |
| Comprehensive development during childhood must be the number one priority in order to build an egalitarian society and eradicate poverty. | Для построения справедливого общества и искоренения нищеты комплексное развитие ребенка должно быть одним из высших приоритетов. |
| For this reason, one member of the JI-AP will be an expert in baseline setting and monitoring. | По этой причине одним из членов ГА-СО будет эксперт по вопросам установления исходных условий и мониторинга. |
| The burning of traditional fuels in the home for cooking and heating is one source of air pollution. | Одним из источников загрязнения воздуха является сжигание традиционного топлива в домашних условиях для приготовления пищи и обогрева жилья. |
| The Internet is one highly conspicuous example. | Одним из нагляднейших примеров здесь является Интернет. |
| The witness protection programme of the Office of the Attorney-General is one such mechanism. | Одним из них является программа защиты свидетелей, созданная Генеральной прокуратурой страны. |
| Norway noted that one option would be to limit the communications procedure to the fulfilment of minimum standards. | Норвегия отметила, что одним из вариантов могло бы быть ограничение процедуры сообщений соблюдением минимальных стандартов. |
| It was noted that one way of expanding the membership base would be to increase the geographic outreach of the group. | Было отмечено, что одним из способов увеличения членского состава является расширение географического охвата деятельности группы. |
| The Joint ILO/IMO/Basel Convention Working Group, as stated above, is one means by which the Secretariat cooperates with IMO. | Совместная рабочая группа МОТ/ИМО/Базельской конвенции, как указано выше, является одним из форматов сотрудничества секретариата с ИМО. |
| The establishment of funds providing health-care services and based upon voluntary payments is one way to cure this problem. | Одним из путей решения этой проблемы стало создание фондов добровольных взносов, из которых оплачиваются услуги здравоохранения. |
| A study tour combined with training is one possible solution. | Одним из возможных решений является проведение ознакомительной поездки, а также подготовки кадров. |
| Effects can also occur on vegetation (root damage being one example). | Воздействие может оказываться и на растительность (одним из примеров является повреждение корней). |
| Mobilizing FDI and other forms of TNC participation is one way of addressing the shortfall of infrastructure services in developing countries. | Мобилизация ПИИ и использование других форм участия ТНК являются одним из способов преодоления дефицита инфраструктурных услуг в развивающихся странах. |
| The Czech Republic case involving RWE Transgas, described above, is one example. | Одним из таких примеров является вышеописанное чешское дело компании "РВЕ трансгаз". |
| We commended one Participating State for its considerable progress towards the final stage of accession negotiations. | Мы особо отметили значительный прогресс, достигнутый одним из государств-участников на пути к заключительному этапу переговоров о присоединении. |
| We also commended the progress of the accession negotiations with one Participating State. | Мы также дали высокую оценку прогрессу, достигнутому в переговорах о присоединении с одним из государств-участников. |
| The creation of NWFZs was one way in which non-nuclear-weapon States showed their determination to strengthen the Treaty. | Одним из способов, которым государства, не обладающие ядерным оружием, проявляют свою решимость крепить Договор, является создание ЗСЯО. |
| A fair and effective judicial system is one key element in avoiding a return to conflict in Liberia. | Одним из ключевых элементов, позволяющих избежать возобновления конфликта в Либерии, является наличие справедливой и эффективной судебной системы. |
| Prohibiting children below 15 years of age from leaving Yemen without their parents would be one method of decreasing the activity. | Одним из способов ограничения этой деятельности явится запрет покидать Йемен детям в возрасте до 15 лет без сопровождения родителей. |
| Institutional conditions are one means of promoting greater policy integration. | Одним из факторов содействия большей интеграции политики являются институциональные условия. |
| According to the CES Recommendations one criterion for being classified as unemployed is "seeking work". | Согласно Рекомендациям КЕС одним из критериев отнесения к категории безработных является "поиск работы". |
| The food crisis, which is one manifestation, has taken on alarming proportions throughout the world. | Продовольственный кризис, который является одним из ее проявлений, приобрел тревожные масштабы во всем мире. |
| The well-meaning advice for diligence given by one member state has been noted. | Данный одним из государств-членов полезный совет проявлять должную осмотрительность был принят во внимание. |
| The allegation of torture is also one that concerns our Government. | Одним из элементов, вызывающих озабоченность правительства, являются также заявления о пытках. |