Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
Agencies seem to understand that the auditing is just one step of the cycle and at the end. Как представляется, учреждения понимают, что аудит является лишь одним из этапов цикла, причем на конечной стадии.
An important element of cooperation is trust, and one way of building trust is through transparency measures. Важным компонентом сотрудничества является доверие, и одним из путей укрепления доверия является принятие мер транспарентности.
Comprehensive development during childhood must be the number one priority in order to build an egalitarian society and eradicate poverty. Для построения справедливого общества и искоренения нищеты комплексное развитие ребенка должно быть одним из высших приоритетов.
For this reason, one member of the JI-AP will be an expert in baseline setting and monitoring. По этой причине одним из членов ГА-СО будет эксперт по вопросам установления исходных условий и мониторинга.
The burning of traditional fuels in the home for cooking and heating is one source of air pollution. Одним из источников загрязнения воздуха является сжигание традиционного топлива в домашних условиях для приготовления пищи и обогрева жилья.
The Internet is one highly conspicuous example. Одним из нагляднейших примеров здесь является Интернет.
The witness protection programme of the Office of the Attorney-General is one such mechanism. Одним из них является программа защиты свидетелей, созданная Генеральной прокуратурой страны.
Norway noted that one option would be to limit the communications procedure to the fulfilment of minimum standards. Норвегия отметила, что одним из вариантов могло бы быть ограничение процедуры сообщений соблюдением минимальных стандартов.
It was noted that one way of expanding the membership base would be to increase the geographic outreach of the group. Было отмечено, что одним из способов увеличения членского состава является расширение географического охвата деятельности группы.
The Joint ILO/IMO/Basel Convention Working Group, as stated above, is one means by which the Secretariat cooperates with IMO. Совместная рабочая группа МОТ/ИМО/Базельской конвенции, как указано выше, является одним из форматов сотрудничества секретариата с ИМО.
The establishment of funds providing health-care services and based upon voluntary payments is one way to cure this problem. Одним из путей решения этой проблемы стало создание фондов добровольных взносов, из которых оплачиваются услуги здравоохранения.
A study tour combined with training is one possible solution. Одним из возможных решений является проведение ознакомительной поездки, а также подготовки кадров.
Effects can also occur on vegetation (root damage being one example). Воздействие может оказываться и на растительность (одним из примеров является повреждение корней).
Mobilizing FDI and other forms of TNC participation is one way of addressing the shortfall of infrastructure services in developing countries. Мобилизация ПИИ и использование других форм участия ТНК являются одним из способов преодоления дефицита инфраструктурных услуг в развивающихся странах.
The Czech Republic case involving RWE Transgas, described above, is one example. Одним из таких примеров является вышеописанное чешское дело компании "РВЕ трансгаз".
We commended one Participating State for its considerable progress towards the final stage of accession negotiations. Мы особо отметили значительный прогресс, достигнутый одним из государств-участников на пути к заключительному этапу переговоров о присоединении.
We also commended the progress of the accession negotiations with one Participating State. Мы также дали высокую оценку прогрессу, достигнутому в переговорах о присоединении с одним из государств-участников.
The creation of NWFZs was one way in which non-nuclear-weapon States showed their determination to strengthen the Treaty. Одним из способов, которым государства, не обладающие ядерным оружием, проявляют свою решимость крепить Договор, является создание ЗСЯО.
A fair and effective judicial system is one key element in avoiding a return to conflict in Liberia. Одним из ключевых элементов, позволяющих избежать возобновления конфликта в Либерии, является наличие справедливой и эффективной судебной системы.
Prohibiting children below 15 years of age from leaving Yemen without their parents would be one method of decreasing the activity. Одним из способов ограничения этой деятельности явится запрет покидать Йемен детям в возрасте до 15 лет без сопровождения родителей.
Institutional conditions are one means of promoting greater policy integration. Одним из факторов содействия большей интеграции политики являются институциональные условия.
According to the CES Recommendations one criterion for being classified as unemployed is "seeking work". Согласно Рекомендациям КЕС одним из критериев отнесения к категории безработных является "поиск работы".
The food crisis, which is one manifestation, has taken on alarming proportions throughout the world. Продовольственный кризис, который является одним из ее проявлений, приобрел тревожные масштабы во всем мире.
The well-meaning advice for diligence given by one member state has been noted. Данный одним из государств-членов полезный совет проявлять должную осмотрительность был принят во внимание.
The allegation of torture is also one that concerns our Government. Одним из элементов, вызывающих озабоченность правительства, являются также заявления о пытках.