One way of reducing mistakes is by setting performance standards and making government support conditional on performance. |
Одним из способов снижения вероятности ошибок является установление нормативов и предоставление государственной помощи только при условии достижения определенных результатов. |
One facet of national public policy is recognition of the importance of the popular economy and solidarity in creating jobs. |
Одним из направлений государственной национальной политики является признание основанной на принципе солидарности народной экономики как важного средства создания рабочих мест. |
One way of improving international cooperation is for relevant organizations to have more regular meetings, joint events and projects. |
Одним из путей укрепления международного сотрудничества соответствующих организаций является более регулярное проведение совещаний и совместных мероприятий и совместное осуществление проектов. |
One major criterion for success was accessibility of roads and transportation, which was a difficult challenge in a crowded developing country. |
Одним из основных критериев успеха является обеспечение доступности дорог и транспорта, что представляет серьезную проблему для густонаселенной развивающейся страны. |
One is the people's movement that swept across North Africa and spread to the Middle East. |
Одним из них было народное движение, охватившее Северную Африку и распространившееся на Ближний Восток. |
One source of additional information could be the business register if it records ownership and control relationships among enterprises engaged in trade. |
Одним из источников дополнительной информации могут быть реестры предприятий, если в них фиксируются отношения владения и контроля между предприятиями, занимающимися торговлей. |
One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. |
Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне. |
One important outcome of these activities has been helping refugees to obtain citizenship. |
Одним из значительных результатов данной деятельности является содействие беженцам в приобретении гражданства. |
One way of achieving this is by employing better machinery and equipment or better materials. |
Одним из путей достижения этого является использование более совершенных машин и оборудования или более качественных материалов. |
One major development within the modernisation of social statistics is the integration of the different surveys done in that area. |
Одним из главных достижений в рамках модернизации социальной статистики станет интеграция различных обследований, проводимых в этой области. |
One example of this separation would be using string variables rather than string constants within the code. |
Одним из примеров такого обособления может служить использование строковых переменных, а не строковых констант внутри программного кода. |
One concrete example on the outreach service is the implementation of Birth Planning and Complication Prevention Program since 2010. |
Одним из конкретных примеров оказания услуг населению является осуществляемая с 2010 года Программа планирования семьи и профилактики осложнений. |
One matter which is being more tightly managed is the deadline for voluntary applications and the identification of candidates. |
Одним из аспектов, которые контролируются более тщательно, является предельный срок для добровольных заявок и определения кандидатов. |
One area of ongoing work is uploading past documents and statements on to the website. |
Одним из направлений текущей работы является размещение на этом веб-сайте документов и заявлений за минувшие годы. |
One such avenue is to have experts work on technical issues when diplomats are stuck. |
И одним из таких маршрутов, когда увязают дипломаты, является подключение экспертов к работе по техническим проблемам. |
One outcome included strong emphasis on commitment to regional cooperation for sustainable development. |
Одним из итогов стал значительный акцент на приверженность региональному сотрудничеству в интересах устойчивого развития. |
One result is that integrated logistics services and international freight transport systems are closely interlaced. |
Одним из результатов этого является тесная взаимосвязь интегрированных логистических служб и международных систем грузовых перевозок. |
One way to address this challenge in future would be the use of cross-sectional indicators. |
Одним из способов решения этой проблемы в будущем могло бы стать использование межсекторальных показателей. |
One factor that has precipitated the rise of young people as a global force is technology. |
З. Технологии являются одним из факторов, которые ускорили становление молодежи как глобальной силы. |
One factor that can most help reduce household poverty is access to the labour market. |
Одним из факторов, который, несомненно, более всего содействовал бы сокращению масштабов нищеты, является доступ к рынку труда. |
One factor affecting the progress at national, subregional and regional levels is the lack of targeted capacity-building. |
Одним из факторов, влияющих на прогресс на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, является отсутствие мероприятий по целенаправленному созданию потенциала. |
One way to pre-empt such threats was raising awareness through international cooperation by sharing information on criminal situations and threats. |
Одним из путей предупреждения таких угроз является повышение осведомленности в рамках международного сотрудничества путем обмена информацией о криминальных ситуациях и угрозах. |
One example of such an approach is that of the Cambridgeshire Health Authority in the United Kingdom. |
Одним из примеров такого подхода является подход, применяемый органом здравоохранения графства Кэмбриджшир в Соединенном Королевстве. |
One such forest is the Mau Forest Complex, which is the largest water catchment area in Kenya. |
Одним из таких лесов является лесной комплекс Мау, который представляет собой самый крупный водосборный бассейн в Кении. |
One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. |
Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя. |