Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One way of reducing mistakes is by setting performance standards and making government support conditional on performance. Одним из способов снижения вероятности ошибок является установление нормативов и предоставление государственной помощи только при условии достижения определенных результатов.
One facet of national public policy is recognition of the importance of the popular economy and solidarity in creating jobs. Одним из направлений государственной национальной политики является признание основанной на принципе солидарности народной экономики как важного средства создания рабочих мест.
One way of improving international cooperation is for relevant organizations to have more regular meetings, joint events and projects. Одним из путей укрепления международного сотрудничества соответствующих организаций является более регулярное проведение совещаний и совместных мероприятий и совместное осуществление проектов.
One major criterion for success was accessibility of roads and transportation, which was a difficult challenge in a crowded developing country. Одним из основных критериев успеха является обеспечение доступности дорог и транспорта, что представляет серьезную проблему для густонаселенной развивающейся страны.
One is the people's movement that swept across North Africa and spread to the Middle East. Одним из них было народное движение, охватившее Северную Африку и распространившееся на Ближний Восток.
One source of additional information could be the business register if it records ownership and control relationships among enterprises engaged in trade. Одним из источников дополнительной информации могут быть реестры предприятий, если в них фиксируются отношения владения и контроля между предприятиями, занимающимися торговлей.
One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне.
One important outcome of these activities has been helping refugees to obtain citizenship. Одним из значительных результатов данной деятельности является содействие беженцам в приобретении гражданства.
One way of achieving this is by employing better machinery and equipment or better materials. Одним из путей достижения этого является использование более совершенных машин и оборудования или более качественных материалов.
One major development within the modernisation of social statistics is the integration of the different surveys done in that area. Одним из главных достижений в рамках модернизации социальной статистики станет интеграция различных обследований, проводимых в этой области.
One example of this separation would be using string variables rather than string constants within the code. Одним из примеров такого обособления может служить использование строковых переменных, а не строковых констант внутри программного кода.
One concrete example on the outreach service is the implementation of Birth Planning and Complication Prevention Program since 2010. Одним из конкретных примеров оказания услуг населению является осуществляемая с 2010 года Программа планирования семьи и профилактики осложнений.
One matter which is being more tightly managed is the deadline for voluntary applications and the identification of candidates. Одним из аспектов, которые контролируются более тщательно, является предельный срок для добровольных заявок и определения кандидатов.
One area of ongoing work is uploading past documents and statements on to the website. Одним из направлений текущей работы является размещение на этом веб-сайте документов и заявлений за минувшие годы.
One such avenue is to have experts work on technical issues when diplomats are stuck. И одним из таких маршрутов, когда увязают дипломаты, является подключение экспертов к работе по техническим проблемам.
One outcome included strong emphasis on commitment to regional cooperation for sustainable development. Одним из итогов стал значительный акцент на приверженность региональному сотрудничеству в интересах устойчивого развития.
One result is that integrated logistics services and international freight transport systems are closely interlaced. Одним из результатов этого является тесная взаимосвязь интегрированных логистических служб и международных систем грузовых перевозок.
One way to address this challenge in future would be the use of cross-sectional indicators. Одним из способов решения этой проблемы в будущем могло бы стать использование межсекторальных показателей.
One factor that has precipitated the rise of young people as a global force is technology. З. Технологии являются одним из факторов, которые ускорили становление молодежи как глобальной силы.
One factor that can most help reduce household poverty is access to the labour market. Одним из факторов, который, несомненно, более всего содействовал бы сокращению масштабов нищеты, является доступ к рынку труда.
One factor affecting the progress at national, subregional and regional levels is the lack of targeted capacity-building. Одним из факторов, влияющих на прогресс на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, является отсутствие мероприятий по целенаправленному созданию потенциала.
One way to pre-empt such threats was raising awareness through international cooperation by sharing information on criminal situations and threats. Одним из путей предупреждения таких угроз является повышение осведомленности в рамках международного сотрудничества путем обмена информацией о криминальных ситуациях и угрозах.
One example of such an approach is that of the Cambridgeshire Health Authority in the United Kingdom. Одним из примеров такого подхода является подход, применяемый органом здравоохранения графства Кэмбриджшир в Соединенном Королевстве.
One such forest is the Mau Forest Complex, which is the largest water catchment area in Kenya. Одним из таких лесов является лесной комплекс Мау, который представляет собой самый крупный водосборный бассейн в Кении.
One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя.