One such matter which was considered was a proposal to have the Commission meet later in the year. |
Одним из таких рассмотренных вопросов было предложение относительно более позднего проведения сессий Комиссии. |
One underutilized resource mobilization mechanism was the imposition of fees and charges to be paid for by the users of specific government services. |
Одним из не достаточно широко используемых механизмов мобилизации ресурсов является введение платы и сборов за пользование конкретными услугами органов управления. |
One way to achieve that goal was through observance and verification. |
Одним из средств достижения этой цели являются наблюдение и контроль. |
One possible solution could be stronger interaction between Security Council members and the countries belonging to their respective regional groups. |
Одним из возможных решений могло бы быть более тесное взаимодействие между членами Совета Безопасности и странами, принадлежащими к их соответствующим региональным группам. |
One such case is the conflict in Mozambique, a country to which Cape Verde is linked by fraternal ties. |
Одним из таких случаев является конфликт в Мозамбике, стране, с которой Кабо-Верде связывают узы братства. |
One important step is for the host Government to establish clearly the nature and scope of the works and services being procured. |
Одним из важных шагов является четкое определение правительством принимающей страны характера и объема работ и услуг, которые оно хочет получить. |
One weakness in the implementation of its mandate was a lack of appropriate information. |
Одним из недостатков в ходе осуществления его мандата является нехватка надлежащей информации. |
One example of this is the Botswana National Productivity Centre, which was opened by President Masire in August 1995. |
Одним из примеров этого является создание Национального центра производительности в Ботсване, который был открыт президентом Масире в августе 1995 года. |
One factor associated with these obstacles is poverty. |
Одним из связанных с этими препятствиями факторов является нищета. |
One cardinal issue requiring urgent attention in the last phase of UN-NADAF is external trade. |
Одним из кардинальных вопросов, требующих первоочередного внимания на последнем этапе осуществления НАДАФ-ООН, является вопрос внешней торговли. |
One way to guarantee more involved discussions on human rights was to increase ties with other international organizations and to expand regional involvement. |
Одним из способов гарантировать проведение более заинтересованных обсуждений вопросов прав человека является упрочение связей с другими международными организациями и расширение участия на региональном уровне. |
One example was the increased information-sharing and enhanced coordination of activities among the various United Nations departments. |
Одним из примеров является расширение обмена информацией и укрепление координации деятельности различных департаментов Организации Объединенных Наций. |
One method of controlling asset accumulation involves selling any equipment remaining in the mission area at the end of an operation. |
Одним из методов регулирования накопления запасов имущества является продажа любого оборудования, остающегося в районе осуществления миссии в конце операции. |
One example of an omission was Liberia. |
Одним из примеров такого упущения является Либерия. |
One major factor why workers migrate is to escape the poverty and unemployment situation in the home countries. |
Одним из основных факторов миграции трудящихся является стремление избежать нищеты и безработицы, характерных для их собственных стран. |
One important development is the use of staff seconded from Governments and non-governmental organizations. |
Одним из важных событий является использование сотрудников, прикомандированных правительствами и неправительственными организациями. |
One such area is the link between mineral resources development and social development in the context of the corporate-community relationship. |
Одним из направлений такой деятельности является увязка освоения минеральных ресурсов с социальным развитием в контексте корпоративно-общинных отношений. |
One example is work with traditional/indigenous knowledge systems taking place at the University of Cali, Colombia. |
Одним из примеров этого является работа с системами традиционных/эндогенных знаний, проводимая в университете Кали, Колумбия. |
One response to this problem would be to convene meetings of expert groups in regions that could be more easily accessible to developing countries. |
Одним из способов решения этой проблемы мог бы стать созыв совещаний групп экспертов в более доступных для развивающихся стран регионах. |
One crucial question is the applicability of the exposure-response association, derived from a few available epidemiological studies. |
Одним из самых главных вопросов является вопрос о применимости зависимости "воздействие-реакция", полученной на основе нескольких имеющихся эпидемиологических исследований. |
One result was the breakdown of the talks. |
Одним из результатов этой операции стало прекращение переговоров. |
One possibility would be a co-funding system among interested donor countries. |
Одним из воз-можных путей могла бы стать система совместного финансирования заинтересованными странами-доно-рами. |
One factor affecting the timeliness of delivery was the inability to synchronize the delivery by suppliers and transporters with seasonal needs. |
Одним из факторов, влияющих на своевременность поставки, является невозможность синхронизировать сроки доставки товаров поставщиками и перевозчиками с сезонными потребностями. |
One prominent example of the involvement of organized criminal groups is the trade in illegal caviar. |
Одним из показательных примеров участия организованных преступных групп является торговля незаконно добытой икрой осетровых. |
One way to handle this is to develop family support as an alternative to admission to such institutions. |
Одним из способов достижения этой цели является оказание поддержки семьям в качестве альтернативы направлению вышеуказанных лиц в такие учреждения. |