Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One example worth considering was the framework of international commodity agreements, in which the terms were used interchangeably. Одним из примеров, достойных рассмотрения, является система международных товарных соглашений, в которой эти термины используются в качестве синонимов.
One such factor is residence time. Одним из таких факторов является продолжительность пребывания.
One such person is a Jesuit priest, Father Paolo Dall'Oglio, who disappeared in Ar Raqqah city on 28 January. Одним из них является священник-иезуит, отец Паоло Далл'Оглио, который исчез в городе Эр-Ракка 28 января.
One possible development could be a merger of the Steering Body and the Working Group into a single body. Одним из возможных изменений могло бы стать слияние Руководящего органа и Рабочей группы в единый орган.
One such example is the solar water heaters for Kazakh railways, KTZ. Одним из таких примеров являются солнечные нагреватели воды для железных дорог Казахстана, КТЖ.
One example is the definition of "managed forest". Одним из примеров является определение "управляемого леса".
One way UNOPS helped partners rebuild communities after disaster was by constructing schools and medical centres. Одним из путей оказания помощи партнерам в восстановлении общин после стихийных бедствий является строительство ЮНОПС школ и медицинских учреждений.
One contributing factor was the slight fall-off in tourism for the region as a whole compared with the previous year. Одним из сопутствующих факторов стал спад туризма в регионе в целом по сравнению с предыдущим годом.
One important step is to adopt corporate sustainability reporting and integrate it into the reporting cycle. Одним из важных шагов является принятие корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития и ее интеграция в собственную регулярную отчетность.
One criterion of jurisdiction in such cases is based on the "nationality" of the legal person. Одним из критериев определения юрисдикции в таких случаях является "гражданство" юридического лица.
One example of such data usage was a Foundation project to lower maternal mortality rates in Ghana. Одним из примеров такого использования данных стал проект Фонда по снижению уровня материнской смертности в Гане.
One way would be to reduce expenditure on non-priority areas. Одним из способов является снижение расходов на неприоритетные области.
One major obstacle to this aspect of restitution was identified as differing domestic requirements for granting such residency permits. Одним из существенных факторов, препятствующих этому аспекту реституции, были названы различия в национальных требованиях в отношении предоставления таких видов на жительство.
One possibility is the development of a specific inter-committee follow-up mechanism for all the treaty bodies. Одним из возможных решений является создание специального межкомитетского механизма контроля за выполнением для всех договорных органов.
One very common approach to the notion of "corruption" is the definition proposed by Transparency International. Одним из весьма распространенных подходов к понятию коррупции является определение, предложенное организацией "Транспэренси интернэшнл".
One clear example of institutional strengthening was the establishment of the Secretariat for Human Rights to address cases from the recent past. Одним из наглядных примеров укрепления организационной базы стало создание Секретариата по правам человека для разбирательства дел, относящихся к недавнему прошлому.
One quantitative measure of women's engagement with the media is the proportion of professional journalists who are women. Одним из количественных показателей участия женщин в деятельности средств массовой информации является доля профессиональных журналистов среди женщин.
One example of a Statistical Classification is ISIC rev 4. Одним из примеров статистической классификации является четвертый пересмотренный вариант МСОК.
One such achievement was the establishment of the National Truth Commission on 16 May 2012. Одним из таких результатов является создание 16 мая 2012 года Национальной комиссии по установлению истины.
One key element of this is innovation. Одним из главных элементов здесь являются также инновации.
One encouraging development was the establishment, in November 2012, of a small unit specifically tasked with tackling children's rights issues. Одним из обнадеживающих событий стало создание в ноябре 2012 года небольшого подразделения, специально уполномоченного заниматься вопросами прав детей.
One element of the Integration Action Plan is hence the dialogue forum "Migrants in the public service". Поэтому одним из элементов Плана интеграционных действий является форум для диалога под названием "Мигранты на государственной службе".
One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. Одним из таких средств является более широкое использование конституционно предоставленных полномочий по принятию постановлений о применении принципа хабеас корпус.
One bystander records this shocking footage On his cellphone camera. Вот шокирующий видеоматериал записанный одним из очевидцев на камеру своего телефона.
One principle for the development of the language was to combine the best concepts of the existing programming languages. И все же одним из главных принципов разработки ПО на этом языке является использование лучших концепций существующих языков программирования.