| One example worth considering was the framework of international commodity agreements, in which the terms were used interchangeably. | Одним из примеров, достойных рассмотрения, является система международных товарных соглашений, в которой эти термины используются в качестве синонимов. |
| One such factor is residence time. | Одним из таких факторов является продолжительность пребывания. |
| One such person is a Jesuit priest, Father Paolo Dall'Oglio, who disappeared in Ar Raqqah city on 28 January. | Одним из них является священник-иезуит, отец Паоло Далл'Оглио, который исчез в городе Эр-Ракка 28 января. |
| One possible development could be a merger of the Steering Body and the Working Group into a single body. | Одним из возможных изменений могло бы стать слияние Руководящего органа и Рабочей группы в единый орган. |
| One such example is the solar water heaters for Kazakh railways, KTZ. | Одним из таких примеров являются солнечные нагреватели воды для железных дорог Казахстана, КТЖ. |
| One example is the definition of "managed forest". | Одним из примеров является определение "управляемого леса". |
| One way UNOPS helped partners rebuild communities after disaster was by constructing schools and medical centres. | Одним из путей оказания помощи партнерам в восстановлении общин после стихийных бедствий является строительство ЮНОПС школ и медицинских учреждений. |
| One contributing factor was the slight fall-off in tourism for the region as a whole compared with the previous year. | Одним из сопутствующих факторов стал спад туризма в регионе в целом по сравнению с предыдущим годом. |
| One important step is to adopt corporate sustainability reporting and integrate it into the reporting cycle. | Одним из важных шагов является принятие корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития и ее интеграция в собственную регулярную отчетность. |
| One criterion of jurisdiction in such cases is based on the "nationality" of the legal person. | Одним из критериев определения юрисдикции в таких случаях является "гражданство" юридического лица. |
| One example of such data usage was a Foundation project to lower maternal mortality rates in Ghana. | Одним из примеров такого использования данных стал проект Фонда по снижению уровня материнской смертности в Гане. |
| One way would be to reduce expenditure on non-priority areas. | Одним из способов является снижение расходов на неприоритетные области. |
| One major obstacle to this aspect of restitution was identified as differing domestic requirements for granting such residency permits. | Одним из существенных факторов, препятствующих этому аспекту реституции, были названы различия в национальных требованиях в отношении предоставления таких видов на жительство. |
| One possibility is the development of a specific inter-committee follow-up mechanism for all the treaty bodies. | Одним из возможных решений является создание специального межкомитетского механизма контроля за выполнением для всех договорных органов. |
| One very common approach to the notion of "corruption" is the definition proposed by Transparency International. | Одним из весьма распространенных подходов к понятию коррупции является определение, предложенное организацией "Транспэренси интернэшнл". |
| One clear example of institutional strengthening was the establishment of the Secretariat for Human Rights to address cases from the recent past. | Одним из наглядных примеров укрепления организационной базы стало создание Секретариата по правам человека для разбирательства дел, относящихся к недавнему прошлому. |
| One quantitative measure of women's engagement with the media is the proportion of professional journalists who are women. | Одним из количественных показателей участия женщин в деятельности средств массовой информации является доля профессиональных журналистов среди женщин. |
| One example of a Statistical Classification is ISIC rev 4. | Одним из примеров статистической классификации является четвертый пересмотренный вариант МСОК. |
| One such achievement was the establishment of the National Truth Commission on 16 May 2012. | Одним из таких результатов является создание 16 мая 2012 года Национальной комиссии по установлению истины. |
| One key element of this is innovation. | Одним из главных элементов здесь являются также инновации. |
| One encouraging development was the establishment, in November 2012, of a small unit specifically tasked with tackling children's rights issues. | Одним из обнадеживающих событий стало создание в ноябре 2012 года небольшого подразделения, специально уполномоченного заниматься вопросами прав детей. |
| One element of the Integration Action Plan is hence the dialogue forum "Migrants in the public service". | Поэтому одним из элементов Плана интеграционных действий является форум для диалога под названием "Мигранты на государственной службе". |
| One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. | Одним из таких средств является более широкое использование конституционно предоставленных полномочий по принятию постановлений о применении принципа хабеас корпус. |
| One bystander records this shocking footage On his cellphone camera. | Вот шокирующий видеоматериал записанный одним из очевидцев на камеру своего телефона. |
| One principle for the development of the language was to combine the best concepts of the existing programming languages. | И все же одним из главных принципов разработки ПО на этом языке является использование лучших концепций существующих языков программирования. |