The one who inspired a great uprising of course. |
Одним из тех, кто поднял великое восстание, конечно. |
We live in a world that is one world among many. |
Мы живём в мире, который является одним из многих. |
Corazon, he's the one who brought her in. |
Коразон, он был одним из тех, кто притащил ее сюда. |
Let's just imagine I'm talking to one. |
Представим, что я говорю с одним из них. |
You were always the stronger one. |
Ты всегда был одним из сильнейших. |
So you're going to make me one. |
Так что вы сделаете меня одним из них. |
For one instant, out of a lifetime of service he became all of his own worst instincts. |
На какой-то миг своей жизни, посвященной служению он стал одним из своих худших инстинктов. |
I became one in a long line... of Immortal Iron Fists. |
Я стал одним из длинной череды... Бессмертных Железных кулаков. |
He was part of our family at one point. |
Он все-таки был одним из нас. |
I was the last one who could still do it. |
Я был одним из последних, кто до сих пор смог это сделать. |
The Nacala corridor is one the three corridors that play a significant role in the efforts towards regional cooperation. |
Коридор в Накале является одним из трех наиболее важных коридоров, которые играют значительную роль в усилиях по развитию регионального сотрудничества. |
The Board noted the request for observer status by one Member State. |
Совет принял к сведению просьбу о предоставлении статуса наблюдателя, высказанную одним из государств-членов. |
Human rights training of refugee adults and children is one important channel for such advocacy. |
Просвещение взрослых-беженцев и детей-беженцев по вопросам прав человека является одним из важных средств для поддержки таких мер. |
The company ratings provided by Moody's and other rating agencies provide one source of such counterparty risk ratings. |
Одним из источников таких оценок партнерского риска являются рейтинги компаний, предоставляемые компанией "Мудиз" и другими рейтинговыми агентствами. |
Releasing the productive capacity of women is one key to breaking the cycle of poverty and improving standards of life everywhere. |
Высвобождение производственного потенциала женщин является одним из ключей для разрыва порочного круга бедности и улучшения повсюду условий жизни. |
The negotiation of reimbursement for support costs is one such case. |
Одним из примеров такой корректировки - согласование суммы возмещения за административные расходы. |
In this connection, one possible step would be publication of a periodic report summarizing the major conclusions of the review process. |
В этой связи одним из возможных шагов являлось бы опубликование периодического доклада, содержащего резюме основных выводов процесса обзора. |
Australia was just one example, among many, of a successful multi-ethnic and multi-cultural society. |
Австралия может служить одним из примеров успешного создания многоэтнического и многокультурного общества. |
Secondly, there must be strong institutions concerned specifically with women, and the Committee must be one such institution. |
Во-вторых, должны существовать авторитетные учреждения, в конкретном плане занимающиеся проблемами женщин, и Комитет должен быть одним из таких учреждений. |
The establishment of the National Office for Women's Affairs (SERNAM), had been one important result of those efforts. |
Учреждение Национального управления по делам женщин (СЕРНАМ) было одним из важных результатов этих усилий. |
It believes that multilingualism is one important factor in doing this. |
Она считает, что многоязычие является одним из важных факторов для достижения этого. |
The question of permanent membership persists as a difficult one, and we need to concentrate on it. |
Вопрос о постоянном членстве остается одним из самых сложных, и мы должны сосредоточить на нем внимание. |
The provision of immediate relief and rehabilitation assistance is one aspect of these crises. |
Предоставление срочной гуманитарной помощи и помощи по восстановлению является лишь одним из аспектов данного кризиса. |
Financial strength is one important means of strengthening coordination and preparedness to face up to these challenges. |
Наличие адекватных финансовых возможностей является одним из важных средств укрепления координации и готовности решить эти задачи. |
A return to trial by jury was considered to be one highly desirable aspect of the reform of Russia's criminal justice system. |
Одним из весьма желательных аспектов реформы российской системы уголовного правосудия считается восстановление суда присяжных. |