One possible explanation for the braking is the interaction of the protostar's magnetic field with the stellar wind. |
Одним из возможных объяснений торможения может быть взаимодействие магнитного поля протозвезды со звёздным ветром. |
One component of the interchange is the exchange of publications on a regular basis. |
Одним из компонентов такого взаимного обмена является регулярный обмен публикациями. |
One central activity, or objective, of the IAEA is the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. |
Одним из центральных направлений деятельности или целей МАГАТЭ является содействие мирному использованию ядерной энергии. |
One example is the post of Mediator established by the European Union. |
Одним из примеров является учрежденная Европейским союзом должность посредника. |
One example of this is the Nicaraguan Institute of Social Security. |
Одним из примеров этого является Никарагуанский институт социальной защиты. |
One element of the High Commissioner's mandate is to promote the universal respect for and observance of all human rights. |
Одним из элементов мандата Верховного комиссара является поощрение всеобщего уважения и соблюдения всех прав человека. |
One major impediment for rehabilitation is the presence of mines. |
Одним из серьезных препятствий для восстановления являются мины. |
One important factor is the coordination and support that exists in the field. |
Одним из важных факторов является уровень координации и поддержки на местах. |
One major difficulty was the apparent lack of implementation of the liberalization programmes for various reasons. |
Одним из основных препятствий являлось невыполнение по различным причинам программ либерализации. |
One method of doing this would be to improve the existing system of stand-by forces. |
Одним из методов осуществления этого было бы улучшение существующей системы резервных сил. |
One particularly significant issue is the improvement of conditions of work for women. |
Одним из особенно важных вопросов является улучшение условий работы женщин. |
One adverse consequence of such an influence might be a geographical imbalance. |
Одним из неблагоприятных последствий такого влияния может быть географический дисбаланс. |
One way of improving the Commission's work was to integrate sectoral and cross-sectoral discussions and to equalize relations among the various sectors. |
Одним из путей улучшения деятельности Комиссии является интеграция секторальных и межсекторальных обсуждений и выравнивание взаимоотношений между различными секторами. |
One means of promotion of private enterprise by the public sector has been privatization. |
Одним из средств стимулирования формирования частных предприятий государственным сектором является приватизация. |
One result of the mid-term review should be a further streamlining of the United Nations system's implementation of UN-NADAF. |
Одним из результатов среднесрочного обзора должна стать дальнейшая рационализация осуществления системой Организации Объединенных Наций НАДАФ-ООН. |
One priority in Ukraine's domestic policy is the promotion and protection of children's and minors' rights. |
Одним из приоритетных направлений внутренней политики Украины является поощрение и защита прав детей и несовершеннолетних. |
One means of addressing communities' concerns is through the development of participation agreements. |
Одним из способов учета интересов общин является разработка соглашений об участии. |
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. |
Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами. |
One consequence of this policy is said to be that mothers refuse to take their daughters to the doctor. |
Одним из следствий такой политики стал отказ матерей показывать своих дочерей врачам. |
One obviously important determinant is the opinion of the Cambodian people. |
Одним из безусловно важных факторов является мнение камбоджийского народа. |
One such issue was the capacity of the Commission to fulfil its treaty functions. |
Одним из таких вопросов является способность Комиссии выполнять свои договорные функции. |
One manifestation of this shared determination should be the modalities for the establishment and functioning of the global mechanism. |
Одним из проявлений этой общей решимости должны стать процедуры создания и функционирования глобального механизма. |
One statistic of the availability of medical services is provided by the number of paediatricians working in Russia. |
Одним из показателей доступности врачебного обслуживания является число врачей-педиатров, работающих в России. |
One component of such cooperation should be the transfer of technology and know-how. |
Одним из компонентов такого сотрудничества должна стать передача технологий и знаний. |
One or more of the electoral members is required to be a woman. |
Как минимум одним из выборных членов Совета должна являться женщина. |