Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One possible explanation for the braking is the interaction of the protostar's magnetic field with the stellar wind. Одним из возможных объяснений торможения может быть взаимодействие магнитного поля протозвезды со звёздным ветром.
One component of the interchange is the exchange of publications on a regular basis. Одним из компонентов такого взаимного обмена является регулярный обмен публикациями.
One central activity, or objective, of the IAEA is the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. Одним из центральных направлений деятельности или целей МАГАТЭ является содействие мирному использованию ядерной энергии.
One example is the post of Mediator established by the European Union. Одним из примеров является учрежденная Европейским союзом должность посредника.
One example of this is the Nicaraguan Institute of Social Security. Одним из примеров этого является Никарагуанский институт социальной защиты.
One element of the High Commissioner's mandate is to promote the universal respect for and observance of all human rights. Одним из элементов мандата Верховного комиссара является поощрение всеобщего уважения и соблюдения всех прав человека.
One major impediment for rehabilitation is the presence of mines. Одним из серьезных препятствий для восстановления являются мины.
One important factor is the coordination and support that exists in the field. Одним из важных факторов является уровень координации и поддержки на местах.
One major difficulty was the apparent lack of implementation of the liberalization programmes for various reasons. Одним из основных препятствий являлось невыполнение по различным причинам программ либерализации.
One method of doing this would be to improve the existing system of stand-by forces. Одним из методов осуществления этого было бы улучшение существующей системы резервных сил.
One particularly significant issue is the improvement of conditions of work for women. Одним из особенно важных вопросов является улучшение условий работы женщин.
One adverse consequence of such an influence might be a geographical imbalance. Одним из неблагоприятных последствий такого влияния может быть географический дисбаланс.
One way of improving the Commission's work was to integrate sectoral and cross-sectoral discussions and to equalize relations among the various sectors. Одним из путей улучшения деятельности Комиссии является интеграция секторальных и межсекторальных обсуждений и выравнивание взаимоотношений между различными секторами.
One means of promotion of private enterprise by the public sector has been privatization. Одним из средств стимулирования формирования частных предприятий государственным сектором является приватизация.
One result of the mid-term review should be a further streamlining of the United Nations system's implementation of UN-NADAF. Одним из результатов среднесрочного обзора должна стать дальнейшая рационализация осуществления системой Организации Объединенных Наций НАДАФ-ООН.
One priority in Ukraine's domestic policy is the promotion and protection of children's and minors' rights. Одним из приоритетных направлений внутренней политики Украины является поощрение и защита прав детей и несовершеннолетних.
One means of addressing communities' concerns is through the development of participation agreements. Одним из способов учета интересов общин является разработка соглашений об участии.
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами.
One consequence of this policy is said to be that mothers refuse to take their daughters to the doctor. Одним из следствий такой политики стал отказ матерей показывать своих дочерей врачам.
One obviously important determinant is the opinion of the Cambodian people. Одним из безусловно важных факторов является мнение камбоджийского народа.
One such issue was the capacity of the Commission to fulfil its treaty functions. Одним из таких вопросов является способность Комиссии выполнять свои договорные функции.
One manifestation of this shared determination should be the modalities for the establishment and functioning of the global mechanism. Одним из проявлений этой общей решимости должны стать процедуры создания и функционирования глобального механизма.
One statistic of the availability of medical services is provided by the number of paediatricians working in Russia. Одним из показателей доступности врачебного обслуживания является число врачей-педиатров, работающих в России.
One component of such cooperation should be the transfer of technology and know-how. Одним из компонентов такого сотрудничества должна стать передача технологий и знаний.
One or more of the electoral members is required to be a woman. Как минимум одним из выборных членов Совета должна являться женщина.