| One consequence of growing globalization is to make ideas and information much more accessible to the entire world. | Одним из результатов развития процесса глобализации является расширение доступа к идеям и информации для народов всего мира. |
| One means for achieving greater efficiency in resource utilization is through the adoption of employment-intensive methods for investments in basic infrastructure. | Одним из путей повышения эффективности использования ресурсов является внедрение трудоемких методов в контексте капиталовложений в базовую инфраструктуру. |
| One is that of the rights and needs of youth. | Одним из них является вопрос о правах и потребностях молодежи. |
| One kind of punishment is corrective work without loss of liberty. | Одним из видов наказания являются исправительные работы без лишения свободы. |
| One issue for discussion is additional means of encouraging microcredit schemes. | Одним из вопросов для обсуждения являются дополнительные средства поощрения программ микрокредитования. |
| One such moment was the stock market crash of 1987. | Одним из таких моментов был обвал на фондовой бирже в 1987 году. |
| One UNDCP priority was to achieve similar results in the Lao People's Democratic Republic, the third largest opium-producer. | Одним из приоритетов ЮНДКП является обеспечение подобных результатов в Лаосе, являющемся третьей по значению страной-производителем опиума. |
| One constraint on combating the traffic in drugs was a lack of information, even though most countries were willing to work together. | Одним из факторов, препятствующих борьбе с оборотом наркотиков, является недостаток информации, хотя большинство стран готовы действовать совместно. |
| One way of addressing that problem was the phasing out of the use of gratis personnel. | Одним из путей решения этой проблемы является постепенный отказ от практики использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
| One tool in that area was microcredit, which enabled people to establish their own small businesses. | Одним из инструментов в этой области является микрокредит, который дает людям возможность создавать свои собственные мелкие предприятия. |
| One effective way of eradicating poverty in Africa would be the total cancellation of all of the continent's external debts. | Одним из эффективных способов ликвидации нищеты в Африке стало бы полное списание всей внешней задолженности стран континента. |
| One example of the effects of human insecurity are the great migratory waves that we are presently witnessing. | Одним из примеров последствий отсутствия безопасности человека являются мощные миграционные потоки, свидетелями которых мы являемся в настоящее время. |
| One important characteristic of the Statute was its preventive potential. | Одним из важных достоинств этого Статута является его превентивный потенциал. |
| One important issue was the length of time it would take to develop and execute plans to bring all missions under the new system. | Одним из важных вопросов является то, сколько времени понадобится для разработки и осуществления планов перевода всех миссий на новую систему. |
| One suggestion was to make the inclusion of payment instructions in the notification a mere option. | Одно из предложений заключалось в том, чтобы сделать включение в уведомление платежных инструкций лишь одним из вариантов, выбираемых сторонами. |
| One issue which ought to be a top priority for the new Government is education for women. | Одним из вопросов, требующих самого пристального внимания нового правительства, является образование женщин. |
| One way of securing the physical security of refugees in camps is to ensure that the humanitarian and civilian character of refugee camps is maintained. | Одним из способов обеспечения физической безопасности беженцев в лагерях является поддержание гуманитарного и гражданского характера этих лагерей. |
| One such example was the universally accepted assumption that each State Party would send a delegation to present its reports. | Одним из примеров этого является общепринятая практика, согласно которой каждое государство-участник направляет делегацию для представления своего доклада. |
| One such issue is the proliferation of regional trade arrangements (RTAs). | Одним из таких вопросов является рост числа региональных торговых соглашений (РТС). |
| One mechanism of accountability is to establish a form of work contract which sets out the responsibilities incumbent on both parties. | Одним из механизмов подотчетности является установление формы рабочих контрактов, определяющих ответственность, которую несут обе стороны. |
| One mechanism for doing so could be the establishment in Havana of an office of the United Nations High Commissioner for Human Rights . | Одним из механизмов достижения этой цели могло бы стать открытие в Гаване отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека . |
| One area of meaningful change in our world has been the Convention on the Law of the Sea. | Одним из примеров существенных изменений в жизни нашей планеты стала Конвенция по морскому праву. |
| One important conclusion is that capacity-strengthening is not an automatic by-product of collaborative research. | Одним из важных выводов является то, что укрепление потенциала не является непременным результатом совместных исследований. |
| One way to account for this effect in evaluating commodity price changes is to use a basket of currencies. | Одним из способов учета последствий этого при оценке динамики цен на сырьевые товары является использование корзины валют. |
| One notable achievement of the past several years has been a very significant decline in inflation. | Одним из достойных внимания достижений прошедших нескольких лет является очень значительное снижение уровня инфляции. |