One such example is the public institution for arbitration in Vienna. |
Одним из таких примеров является государственная арбитражная палата в Вене. |
One project being undertaken by the High Commissioner was a comprehensive training manual for judges. |
Одним из проектов, осуществляемых под контролем Верховного комиссара, является разработка подробного методического руководства для судей. |
One consequence of this absence of qualitative and quantitative information is the reduced effectiveness of programme implementation. |
Одним из результатов такого отсутствия качественной и количественной информации является более низкая эффективность осуществления программ. |
One major substantive difference between the 1993 and 1996 versions involves the issue of impunity with respect to criminal prosecutions. |
Одним из существенных различий между вариантами 1993 и 1996 годов является вопрос о безнаказанности в отношении уголовных преследований. |
One way to do that is providing electronic questionnaires via the internet. |
Одним из способов решения этой задачи является предоставление электронных вопросников через Интернет. |
One direct outcome of the collaboration has been the establishment of the OAU Population and Development Unit which serves as the technical arm. |
Одним из прямых результатов сотрудничества стало создание Группы по вопросам народонаселения и развития, которая выполняет функции технического подразделения. |
One key result of the meeting was the heightened awareness that a regional as well as national and global approaches should be adopted to address the issues. |
Одним из ключевых результатов совещания было углубление понимания необходимости разработки национальных и глобальных подходов к решению этих вопросов. |
One prerequisite for the "dialogue among civilizations" is tolerance. |
Одним из предварительных условий "диалога между цивилизациями" является терпимость. |
One outcome was the approval of the standard personal computer configuration proposed by the Electronic Services Section. |
Одним из результатов деятельности Целевой группы стало утверждение стандартной конфигурации персонального компьютера, предложенной Секцией электронных служб. |
One claimant is a non-profit organization whose operating expenses are funded by voluntary contributions from various Kuwaiti companies. |
Одним из заявителей является некоммерческая организация, оперативные расходы которой покрываются за счет добровольных взносов различных кувейтских компаний. |
One in-service teacher training activity during the reporting period focused on establishing a system to monitor student achievement in the basic cycle. |
Одним из направлений обучения преподавателей без отрыва от работы в отчетный период была организация системы контроля за успеваемостью учащихся в рамках базового цикла. |
One example of an international enterprise centre is in Malaysia. |
Одним из примеров является международный центр предпринимательства в Малайзии. |
One result of those meetings had been the establishment of a sub-group responsible for the UN Location Code (Recommendation 16). |
Одним из результатов данных совещаний является создание подгруппы, отвечающей за ЛОКОД ООН (Рекомендация 16). |
One example of the new challenges was information technology. |
Одним из примеров этих новых задач является информационная технология. |
One result has been the slow disappearance of fresh water. |
Одним из результатов этого является постепенное исчезновение ресурсов пресной воды. |
One manifestation of the freedom of expression is the way a person dresses and looks. |
Одним из проявлений права на свободное выражение своего мнения является манера одеваться и внешний вид человека. |
One consequence of the collapse of the central government is the manner justice is rendered in Somalia. |
Одним из последствий крушения центрального правительства является то, каким образом в Сомали осуществляется правосудие. |
One possible national response to the negative impact of globalization is to apply liberalization measures related to capital markets in stages. |
Одним из возможных направлений национальной деятельности в связи с негативными последствиями глобализации является поэтапная либерализация рынков капитала. |
One factor that complicates the plutonium problem is the lack of an agreed policy with regard to it. |
Одним из факторов, усложняющих плутониевую проблему, является отсутствие согласованной политики на этот счет. |
One solution might be to include that particular provision in the Rules of Procedure and Evidence rather than in the Statute. |
Одним из решением было бы включение этого конкретного положения в правила процедуры и доказывания, а не в Статут. |
One key issue here is the fractionating of this bulk of data in subsets. |
Одним из ключевых аспектов здесь является разделение всего массива данных на подмножества. |
One proven means of fostering development and effectively integrating the developing countries into the global economy was through South-South cooperation. |
Одним из проверенных методов поощрения развития и эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику является сотрудничество Юг-Юг. |
One important means of monitoring conditions is through an international human rights presence in the country. |
Одним из важных способов наблюдения за положением дел является использование международных правозащитных органов, работающих в той или иной стране. |
One cost-effective means of such assistance is through the preparation and distribution of audio-visual tapes. |
Одним из эффективных в финансовом отношении способов оказания такой помощи является подготовка и распространение аудио- и видеопленок. |
One key lesson is the need to prevent emerging conflicts rapidly and coherently. |
Одним из основных таких уроков является необходимость быстро и комплексным образом предотвращать вспыхивающие конфликты. |