Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One such example is the public institution for arbitration in Vienna. Одним из таких примеров является государственная арбитражная палата в Вене.
One project being undertaken by the High Commissioner was a comprehensive training manual for judges. Одним из проектов, осуществляемых под контролем Верховного комиссара, является разработка подробного методического руководства для судей.
One consequence of this absence of qualitative and quantitative information is the reduced effectiveness of programme implementation. Одним из результатов такого отсутствия качественной и количественной информации является более низкая эффективность осуществления программ.
One major substantive difference between the 1993 and 1996 versions involves the issue of impunity with respect to criminal prosecutions. Одним из существенных различий между вариантами 1993 и 1996 годов является вопрос о безнаказанности в отношении уголовных преследований.
One way to do that is providing electronic questionnaires via the internet. Одним из способов решения этой задачи является предоставление электронных вопросников через Интернет.
One direct outcome of the collaboration has been the establishment of the OAU Population and Development Unit which serves as the technical arm. Одним из прямых результатов сотрудничества стало создание Группы по вопросам народонаселения и развития, которая выполняет функции технического подразделения.
One key result of the meeting was the heightened awareness that a regional as well as national and global approaches should be adopted to address the issues. Одним из ключевых результатов совещания было углубление понимания необходимости разработки национальных и глобальных подходов к решению этих вопросов.
One prerequisite for the "dialogue among civilizations" is tolerance. Одним из предварительных условий "диалога между цивилизациями" является терпимость.
One outcome was the approval of the standard personal computer configuration proposed by the Electronic Services Section. Одним из результатов деятельности Целевой группы стало утверждение стандартной конфигурации персонального компьютера, предложенной Секцией электронных служб.
One claimant is a non-profit organization whose operating expenses are funded by voluntary contributions from various Kuwaiti companies. Одним из заявителей является некоммерческая организация, оперативные расходы которой покрываются за счет добровольных взносов различных кувейтских компаний.
One in-service teacher training activity during the reporting period focused on establishing a system to monitor student achievement in the basic cycle. Одним из направлений обучения преподавателей без отрыва от работы в отчетный период была организация системы контроля за успеваемостью учащихся в рамках базового цикла.
One example of an international enterprise centre is in Malaysia. Одним из примеров является международный центр предпринимательства в Малайзии.
One result of those meetings had been the establishment of a sub-group responsible for the UN Location Code (Recommendation 16). Одним из результатов данных совещаний является создание подгруппы, отвечающей за ЛОКОД ООН (Рекомендация 16).
One example of the new challenges was information technology. Одним из примеров этих новых задач является информационная технология.
One result has been the slow disappearance of fresh water. Одним из результатов этого является постепенное исчезновение ресурсов пресной воды.
One manifestation of the freedom of expression is the way a person dresses and looks. Одним из проявлений права на свободное выражение своего мнения является манера одеваться и внешний вид человека.
One consequence of the collapse of the central government is the manner justice is rendered in Somalia. Одним из последствий крушения центрального правительства является то, каким образом в Сомали осуществляется правосудие.
One possible national response to the negative impact of globalization is to apply liberalization measures related to capital markets in stages. Одним из возможных направлений национальной деятельности в связи с негативными последствиями глобализации является поэтапная либерализация рынков капитала.
One factor that complicates the plutonium problem is the lack of an agreed policy with regard to it. Одним из факторов, усложняющих плутониевую проблему, является отсутствие согласованной политики на этот счет.
One solution might be to include that particular provision in the Rules of Procedure and Evidence rather than in the Statute. Одним из решением было бы включение этого конкретного положения в правила процедуры и доказывания, а не в Статут.
One key issue here is the fractionating of this bulk of data in subsets. Одним из ключевых аспектов здесь является разделение всего массива данных на подмножества.
One proven means of fostering development and effectively integrating the developing countries into the global economy was through South-South cooperation. Одним из проверенных методов поощрения развития и эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику является сотрудничество Юг-Юг.
One important means of monitoring conditions is through an international human rights presence in the country. Одним из важных способов наблюдения за положением дел является использование международных правозащитных органов, работающих в той или иной стране.
One cost-effective means of such assistance is through the preparation and distribution of audio-visual tapes. Одним из эффективных в финансовом отношении способов оказания такой помощи является подготовка и распространение аудио- и видеопленок.
One key lesson is the need to prevent emerging conflicts rapidly and coherently. Одним из основных таких уроков является необходимость быстро и комплексным образом предотвращать вспыхивающие конфликты.