One contributory factor to the delay in getting commitment was uncertainty amongst institutions and stakeholders as to what was required from them. |
Одним из факторов, обусловливающих задержку в получении обязательств, является неуверенность, которую испытывают организации и участники относительно того, что от них требуется. |
One common legacy of our former political systems is that local and national governments lack experience collaborating with civil society. |
Одним из аспектов общего наследия наших прежних политических систем является тот факт, что местным и национальным органам власти не хватает опыта сотрудничества с гражданским обществом. |
One example could be a joint operations and coordination group for jointly implementing the new phase of the Sustainable Cities Programme. |
Одним из примеров этого могло бы быть создание объединенной группы по оперативной деятельности и координации для осуществления на совместной основе нового этапа Программы устойчивого развития городов. |
One worrying element of the transition is the abandonment of experienced teachers and their substitutions with unqualified staff and the increasing school drop-rates. |
Одним из вызывающих тревогу явлений переходного периода является уход опытных педагогов и замена их неквалифицированными работниками, а также рост отсева учащихся в школах. |
One is the issue of intergovernmental transfers and the increasingly important phenomenon of local expenditure of centrally collected revenues. |
Одним из таких аспектов являются трансферты между органами государственного управления и приобретающая все большее значение практика расходования на местах централизованно собираемых поступлений. |
One key framework which guides collection and reporting activities in Australia is the national health performance framework. |
Одним из ключевых механизмов, в соответствии с которым в Австралии осуществляется деятельность по сбору и учету данных, является национальный механизм оценки эффективности здравоохранения. |
One result of inter-ministerial policy dialogue had been some decentralization whereby focal points established in provincial governors' offices provided services and disseminated information. |
Одним из результатов обсуждения политики на межминистерском уровне является достижение определенного уровня децентрализации, в рамках которой координаторы, должности которых созданы в местных отделениях губернаторов, оказывают услуги и распространяют информацию. |
One example is the technical cooperation among countries strategy, which cannot be developed between Cuba and the United States. |
Одним из примеров этого является стратегия технического сотрудничества между странами, осуществление которой в контексте отношений между Кубой и Соединенными Штатами невозможно. |
One method which has proved helpful in the past is to hold workshops of national correspondents to exchange experience and discuss problems with the secretariat neighbouring countries. |
Одним из методов, который хорошо зарекомендовал себя в прошлом, является проведение рабочих совещаний национальных корреспондентов в целях обмена опытом и обсуждения проблем с секретариатом и соседними странами. |
One example is the recent campaign that involved pop stars, business leaders and non-governmental organizations in educational and fund-raising events. |
Одним из примеров является недавняя кампания, в ходе которой звезды эстрады, ведущие бизнесмены и неправительственные организации участвовали в просветительских мероприятиях и марафонах по сбору средств. |
One possible instrument could be the formulation of gender equality and human rights rules for intergovernmental organizations and the creation of respective accountability mechanisms. |
Одним из возможных инструментов могла бы стать разработка для межправительственных организаций норм, касающихся вопросов гендерного равенства и прав человека, а также создание соответствующих механизмов отчетности. |
One area which was identified as playing a crucial role in this empowerment was micro financing. |
Одним из средств, которые были определены как имеющие ключевое значение для расширения возможностей данного сектора, является микрофинансирование. |
One aspect of land management that is receiving growing attention from local communities and governments is waste management and recycling. |
Одним из направлений рационального использования земельных ресурсов, которому уделяется все большее внимание на общинном и государственном уровне, является управление ликвидацией и переработка отходов. |
One impact is a backlog of applicant screening, which affects the ability to deploy security personnel in a timely manner. |
Одним из последствий этого являются задержки с проверкой кандидатов, что сказывается на способности своевременно направлять в миссии персонал, занимающийся обеспечением безопасности. |
One highlight of the conference was that an Austrian company finalized a joint venture agreement with a Senegalese company. |
Одним из главных событий Конференции стало сообщение о том, что австрийская компания заключила соглашение о создании совместного предприятия с одной из компаний Сенегала. |
One sensitive indicator of material living conditions of low-income families is the number of children growing up in public care. |
Одним из важных показателей, характеризующих материальные условия жизни семей с низким уровнем дохода, является количество детей, находящихся на государственном попечении. |
One such list is the Wassenaar Munitions List, which classifies conventional arms into 22 categories and sub-categories. |
Одним из таких перечней является Перечень военного снаряжения Вассенаарского соглашения, в котором обычные вооружения подразделяются на 22 категории и подкатегории. |
One issue of concern is the return of rising debt ratios of countries after having reached the Initiative's completion point. |
Одним из вопросов, вызывающих обеспокоенность, является то, что после завершения осуществления Инициативы доля задолженности стран в ВВП вновь будет расти. |
One obstacle UNCTAD has had to overcome in its FDI work is the lack of funds for technical assistance. |
Одним из препятствий, с которыми ЮНКТАД сталкивается в своей деятельности в области ПИИ, является нехватка средств для оказания технической помощи. |
One tool for developing and analysing indicators for sustainable transport is GIS: an important technology with potential for multi-layered and intersectoral spatial analysis. |
Одним из инструментов разработки и анализа показателей устойчивого развития транспорта являются ГИС - важная технология, открывающая возможность проведения многоуровневого и межотраслевого анализа в области территориального планирования. |
One notable achievement was that most Governments had incorporated into their national drug control strategies on action plans elements of the guiding principles of drug demand reduction. |
Одним из заслуживающих упоминания достижений было то, что большинство правительств включили в свои национальные стратегии или планы действий по контролю над наркотиками элементы руководящих принципов сокращения спроса на наркотики. |
One source of concern regarding youth employment is the high level of unemployment experienced by those entering the labour force. |
Одним из источников обеспокоенности в отношении занятости молодежи является высокий уровень безработицы среди тех, кто только приступает к трудовой деятельности. |
One part of this strategy is to encourage people to work until old age, mainly by means of pension reforms. |
Естественно, одним из направлений этой политики является поощрение продолжения трудовой деятельности до более преклонного возраста, в частности посредством реформирования пенсионных режимов. |
One is the pre-departure Advance Passenger Information System which allows States more time to vet passengers by obtaining their details before arrival. |
Одним из них является предотъездная система заблаговременной информации о пассажирах, которая дает государствам больше времени для проверки пассажиров, предоставляя подробную информацию о них до прибытия. |
One recent example is European Commission funding, e.g. the emergency rehabilitation of collective centres for displaced persons in 2005. |
Одним из последних примеров является финансирование по линии Европейской комиссии, например проведение в 2005 году неотложных работ по модернизации коммунальных центров для перемещенных лиц. |