Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One advantage of joint discussions is increased participation and thus visibility of the Timber Committee and its work. Одним из преимуществ организации совместных обсуждений является высокий уровень участия в таких мероприятиях, что тем самым способствует повышению информированности о Комитете по лесоматериалам и проводимой им работе.
One such project is the "women's purse", which provides favourable loans and microcredit in all women-related fields. Одним из таких проектов является проект "Женский кошелек", в рамках которого предоставляются льготные кредиты и микрокредиты во всех сферах деятельности женщин.
One option for improving inter-agency cooperation and coordination is for governments to designate single national lead agencies. Одним из возможных выходов из положения было бы улучшение межучрежденческого сотрудничества и координации, в рамках которых правительства назначали бы единые национальные ведущие контактные учреждения в этой сфере.
One type of discrimination that is central to public policies in Ecuador is discrimination against persons with special needs or affected by sickness. Одним из основных видов дискриминации, на борьбу с которой направлена государственная политика Эквадора, является дискриминация в отношении лиц с ограниченными возможностями и больных.
One such novelty is the newly adopted Criminal Procedure Code of Georgia to enter into force in October 2010. Одним из таких нововведений является недавно принятый Уголовно-процессуальный кодекс Грузии, который должен вступить в силу в октябре 2010 года.
One inter-agency example is a course developed during the previous administration entitled "Working effectively with tribal Governments". Одним из межучрежденческих примеров является курс, разработанный в годы правления предыдущей администрации, который называется «Эффективное сотрудничество с руководящими органами племен».
One possible explanation is the distinction between formal registration and entrepreneurial intent and informal activity that is captured by GEM data. Одним из возможных объяснений является различие между формальной регистрацией, с одной стороны, и предпринимательскими намерениями и неформальной деятельностью, которые улавливаются данными ГАМ, - с другой.
One example of a partnership that is of key importance to UNAIDS is that with people living with HIV. Одним из примеров партнерских связей, которые имеют важнейшее значение для ЮНЭЙДС, являются партнерские отношения с людьми, живущими с ВИЧ.
One option for large-scale CO2 mitigation was the carbon capture and storage (CCS) approach. Одним из вариантов, который может способствовать крупномасштабному сокращению выбросов СО2, является подход, основанный на улавливании и хранении углерода (УХУ).
One common solution is the construction of shared or public latrines to accommodate the needs of multiple households, but these have critical management implications. Одним из общих решений является строительство совместно используемых или общественных туалетов для обслуживания нескольких домашних хозяйств, однако это может привести к опасным последствиям с точки зрения эксплуатации.
One example is the joint UNEP/World Health Organization (WHO) programme on demonstrating and scaling-up sustainable alternatives to DDT in vector control management. Одним из примеров является совместная программа ЮНЕП/Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по демонстрации и расширению использования экологически безопасных заменителей ДДТ в борьбе с переносчиками инфекции.
One result of such policies was that 79 per cent of the Bedouins in Area C lacked food security. Одним из результатов такой политики является то, что 79 процентов бедуинов в зоне С страдают от отсутствия продовольственной безопасности.
One key dimension of the success of community-based forest management from the community's viewpoint is representation and inclusion. Одним из ключевых аспектов успешного ведения общинного лесного хозяйства с точки зрения общин является обеспечение их представительства и представленности в соответствующих структурах.
One example is the First World Congress on Restorative Juvenile Justice, held in Lima in November 2009. Одним из примеров этого является Первый Всемирный конгресс по реституционному правосудию в отношении несовершеннолетних, состоявшийся в Лиме в ноябре 2009 года.
One such example is the Global Youth Coalition on HIV/AIDS, a youth-led global network of young leaders. Одним из примеров в этой связи является глобальная сеть молодежных лидеров под названием «Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом».
One option could be establishing stakeholder groups to support the national reporting process. Одним из возможных способов достижения этого могло бы стать создание групп заинтересованных сторон для поддержки национального процесса отчетности;
One aspect of the function is to provide information from which assistance partnerships and cooperation projects can be developed to enhance implementation. Одним из аспектов этой функции является предоставление информации, на основе которой могут разрабатываться партнерские механизмы по оказанию помощи и проекты сотрудничества для повышения эффективности осуществления.
One approach to evaluating the effectiveness of United Nations mine action is to assess the progress in achieving the above strategic objectives. Одним из возможных способов определения эффективности работы Организации Объединенных Наций в области разминирования является оценка того, что сделано для достижения вышеупомянутых стратегических целей.
One example is in Ethiopia, with a network for communicating public health information from 126 remote medical clinics to 5 corresponding hospitals. Одним из примеров этого является Эфиопия, где существует сеть для передачи информации по вопросам медицинского обслуживания населения из 126 отдаленных медицинских клиник в пять больниц соответствующего профиля.
One example was the assistance recently provided to more than 200,000 migrant workers from 54 countries fleeing Libya. Одним из примеров такой работы является помощь, оказанная недавно более чем 200000 работников-мигрантов из 54 стран, которые были вынуждены бежать из Ливии.
One area of clear and continuing progress was in the stronger representation of women in United Nations peacekeeping. Одним из направлений, по которому достигнут очевидный и устойчивый прогресс, является увеличение представленности женщин, участвующих в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
One important mechanism was the strengthening of the Economic and Social Council, including through the Annual Ministerial Reviews and the Development Cooperation Forum. Одним из важных механизмов является укрепление Экономического и Социального Совета, в том числе путем проведения ежегодных обзоров на уровне министров и Форума по вопросам сотрудничества в области развития.
One possibility was a longer and more specialised meeting on the topic of improving information on illegal logging and related trade. Одним из возможных вариантов является проведение более продолжительного и более специализированного совещания по вопросам улучшения качества информации о незаконных рубках и торговле соответствующей продукцией.
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики.
One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. Одним из предварительных условий выдачи разрешения является наличие справки от семейного врача о том, что несовершеннолетнее лицо достигло биологической и умственной зрелости, достаточной для вступления в брак.