One advantage of joint discussions is increased participation and thus visibility of the Timber Committee and its work. |
Одним из преимуществ организации совместных обсуждений является высокий уровень участия в таких мероприятиях, что тем самым способствует повышению информированности о Комитете по лесоматериалам и проводимой им работе. |
One such project is the "women's purse", which provides favourable loans and microcredit in all women-related fields. |
Одним из таких проектов является проект "Женский кошелек", в рамках которого предоставляются льготные кредиты и микрокредиты во всех сферах деятельности женщин. |
One option for improving inter-agency cooperation and coordination is for governments to designate single national lead agencies. |
Одним из возможных выходов из положения было бы улучшение межучрежденческого сотрудничества и координации, в рамках которых правительства назначали бы единые национальные ведущие контактные учреждения в этой сфере. |
One type of discrimination that is central to public policies in Ecuador is discrimination against persons with special needs or affected by sickness. |
Одним из основных видов дискриминации, на борьбу с которой направлена государственная политика Эквадора, является дискриминация в отношении лиц с ограниченными возможностями и больных. |
One such novelty is the newly adopted Criminal Procedure Code of Georgia to enter into force in October 2010. |
Одним из таких нововведений является недавно принятый Уголовно-процессуальный кодекс Грузии, который должен вступить в силу в октябре 2010 года. |
One inter-agency example is a course developed during the previous administration entitled "Working effectively with tribal Governments". |
Одним из межучрежденческих примеров является курс, разработанный в годы правления предыдущей администрации, который называется «Эффективное сотрудничество с руководящими органами племен». |
One possible explanation is the distinction between formal registration and entrepreneurial intent and informal activity that is captured by GEM data. |
Одним из возможных объяснений является различие между формальной регистрацией, с одной стороны, и предпринимательскими намерениями и неформальной деятельностью, которые улавливаются данными ГАМ, - с другой. |
One example of a partnership that is of key importance to UNAIDS is that with people living with HIV. |
Одним из примеров партнерских связей, которые имеют важнейшее значение для ЮНЭЙДС, являются партнерские отношения с людьми, живущими с ВИЧ. |
One option for large-scale CO2 mitigation was the carbon capture and storage (CCS) approach. |
Одним из вариантов, который может способствовать крупномасштабному сокращению выбросов СО2, является подход, основанный на улавливании и хранении углерода (УХУ). |
One common solution is the construction of shared or public latrines to accommodate the needs of multiple households, but these have critical management implications. |
Одним из общих решений является строительство совместно используемых или общественных туалетов для обслуживания нескольких домашних хозяйств, однако это может привести к опасным последствиям с точки зрения эксплуатации. |
One example is the joint UNEP/World Health Organization (WHO) programme on demonstrating and scaling-up sustainable alternatives to DDT in vector control management. |
Одним из примеров является совместная программа ЮНЕП/Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по демонстрации и расширению использования экологически безопасных заменителей ДДТ в борьбе с переносчиками инфекции. |
One result of such policies was that 79 per cent of the Bedouins in Area C lacked food security. |
Одним из результатов такой политики является то, что 79 процентов бедуинов в зоне С страдают от отсутствия продовольственной безопасности. |
One key dimension of the success of community-based forest management from the community's viewpoint is representation and inclusion. |
Одним из ключевых аспектов успешного ведения общинного лесного хозяйства с точки зрения общин является обеспечение их представительства и представленности в соответствующих структурах. |
One example is the First World Congress on Restorative Juvenile Justice, held in Lima in November 2009. |
Одним из примеров этого является Первый Всемирный конгресс по реституционному правосудию в отношении несовершеннолетних, состоявшийся в Лиме в ноябре 2009 года. |
One such example is the Global Youth Coalition on HIV/AIDS, a youth-led global network of young leaders. |
Одним из примеров в этой связи является глобальная сеть молодежных лидеров под названием «Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом». |
One option could be establishing stakeholder groups to support the national reporting process. |
Одним из возможных способов достижения этого могло бы стать создание групп заинтересованных сторон для поддержки национального процесса отчетности; |
One aspect of the function is to provide information from which assistance partnerships and cooperation projects can be developed to enhance implementation. |
Одним из аспектов этой функции является предоставление информации, на основе которой могут разрабатываться партнерские механизмы по оказанию помощи и проекты сотрудничества для повышения эффективности осуществления. |
One approach to evaluating the effectiveness of United Nations mine action is to assess the progress in achieving the above strategic objectives. |
Одним из возможных способов определения эффективности работы Организации Объединенных Наций в области разминирования является оценка того, что сделано для достижения вышеупомянутых стратегических целей. |
One example is in Ethiopia, with a network for communicating public health information from 126 remote medical clinics to 5 corresponding hospitals. |
Одним из примеров этого является Эфиопия, где существует сеть для передачи информации по вопросам медицинского обслуживания населения из 126 отдаленных медицинских клиник в пять больниц соответствующего профиля. |
One example was the assistance recently provided to more than 200,000 migrant workers from 54 countries fleeing Libya. |
Одним из примеров такой работы является помощь, оказанная недавно более чем 200000 работников-мигрантов из 54 стран, которые были вынуждены бежать из Ливии. |
One area of clear and continuing progress was in the stronger representation of women in United Nations peacekeeping. |
Одним из направлений, по которому достигнут очевидный и устойчивый прогресс, является увеличение представленности женщин, участвующих в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
One important mechanism was the strengthening of the Economic and Social Council, including through the Annual Ministerial Reviews and the Development Cooperation Forum. |
Одним из важных механизмов является укрепление Экономического и Социального Совета, в том числе путем проведения ежегодных обзоров на уровне министров и Форума по вопросам сотрудничества в области развития. |
One possibility was a longer and more specialised meeting on the topic of improving information on illegal logging and related trade. |
Одним из возможных вариантов является проведение более продолжительного и более специализированного совещания по вопросам улучшения качества информации о незаконных рубках и торговле соответствующей продукцией. |
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. |
Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики. |
One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. |
Одним из предварительных условий выдачи разрешения является наличие справки от семейного врача о том, что несовершеннолетнее лицо достигло биологической и умственной зрелости, достаточной для вступления в брак. |