| One important aspect related to efficiency of preparation and transmission is the media used. | Одним из важных аспектов, касающихся эффективности подготовки и передачи данных, является вопрос об используемых носителях информации. |
| One outcome has been an effort to strengthen financial systems in emerging markets. | Одним из результатов этих обсуждений стали меры по укреплению финансовых систем в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
| One key element here is urban transportation. | Одним из ключевых элементов в этой связи является городской транспорт. |
| One such success story may be emerging in East Timor. | И одним из таких успехов является, возможно, ситуация в Восточном Тиморе. |
| One example is the transparency of our meetings. | Одним из примеров является повышение уровня транспарентности в нашей работе. |
| One important aspect is the monitoring role which many national institutions play. | Одним из важных аспектов их деятельности является функция наблюдения, которую выполняют многие национальные учреждения. |
| One such option drawn from elsewhere was affirmative action. | Одним из таких вариантов, пришедшим со стороны, явились позитивные действия . |
| One area is the publication of inflammatory articles attacking ethnic groups. | Одним из аспектов этой проблемы является публикация подстрекательских статей с нападками на этнические группы. |
| One solution might be to strengthen the Social Exclusion Unit. | Одним из решений могло бы стать укрепление Группы по проблемам социального отчуждения. |
| One administrative authority with jurisdiction for investigating alleged infringements of human rights is the Ombudsman. | Одним из административных должностных лиц, в компетенцию которого входит расследование якобы имевших место нарушений прав человека, является омбудсмен. |
| One tool is the UNIDO Village Industry Promotion Package. | Одним из инструментов в этой связи является Пакет мер ЮНИДО по содействию развитию деревенских промыслов. |
| One significant innovation is the flagship approach. | Одним из важных нововведений в этом отношении стал «флагманский подход». |
| One issue which should be emphasized was ownership. | Одним из вопросов, на которые следует обратить внимание, является сопричастность. |
| One area of growth has been offshore finance. | Одним из секторов, в которых отмечается рост, является сектор офшорных финансовых услуг. |
| One such resource was the various seminars held between 1990 and 1999. | Одним из таких ресурсов являются различные семинары, проведенные в период с 1990 по 1999 год. |
| One method would be through further assessment missions and level 1 surveys. | Одним из способов ее решения может быть проведение новых миссий по оценке положения и разведке минных полей степени 1. |
| One element which differentiates inspection from other UNHCR activities is the compliance mechanism. | Одним из элементов, который отличает инспекционную деятельность от других видов деятельности УВКБ, является механизм контроля за выполнением рекомендаций. |
| One such area is of course nuclear disarmament. | Одним из таких процессов, безусловно, является ядерное разоружение. |
| One example would be facilitation of country needs assessments. | Одним из примеров такого подхода было бы содействие оценке потребностей стран. |
| One such means might be bilateral agreements between governments to jointly address illegal logging. | Одним из таких средств, возможно, является заключение между правительствами двусторонних соглашений о совместной борьбе с незаконными рубками. |
| One principal institution designed for this purpose is of course the Truth and Reconciliation Commission. | Одним из главных институтов, созданных для этой цели, является, разумеется, Комиссия по установлению истины и примирению. |
| One principle entrenched and applied in the Act is non-discrimination. | Так, одним из принципов, нашедших отражение в Законе, стала недискриминация. |
| One serious weakness that became apparent in this context are inadequate export controls. | Одним из серьезных недостатков, ставших очевидным в этом контексте, является неадекватный контроль за экспортом. |
| One positive surprise of the global financial crisis was the resilience of several developing countries. | Одним из неожиданных положительных моментов, выявившихся в ходе мирового финансового кризиса, стала устойчивость, продемонстрированная экономиками ряда развивающихся стран. |
| One means is sharing experiences through regional and subregional reviews and analyses. | Одним из способов достижения этой цели является обмен опытом на основе проведения на региональном и субрегиональном уровнях соответствующих обзоров и анализа. |