Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One mechanism used by young people in response to situations of poverty is migration. Одним из механизмов, используемых молодежью для решения проблемы нищеты, является миграция.
One example is the integrated management of childhood illnesses project, the aim of which is to increase the awareness and involvement of communities. Одним из примеров служит проект комплексного лечения детских болезней, цель которого заключается в повышении осведомленности и расширении участия общин.
One sector of civil society whose involvement should be actively considered is business schools. Одним из сегментов гражданского общества, вопрос об участии которого заслуживает самого активного рассмотрения, являются бизнес-школы.
One example is the freight forwarding agreement established by UNICEF, which is now used by other agencies. Одним из примеров является разработанное ЮНИСЕФ соглашение об экспедировании грузов, которым уже пользуются другие учреждения.
One such source of information is the media. Одним из источников таких сведений являются средства массовой информации.
One example is the lack of military helicopters. Одним из примеров может служить нехватка военных вертолетов.
One section of the Department has already drafted a set of directives applicable to its field of action. Недавно одним из подразделений этого управления были подготовлены директивы, относящиеся к его кругу ведения.
One useful outcome of this debate would be for us to ask him to do that. Одним из возможных полезных итогов этих прений могло бы стать обращение к Генеральному секретарю с призывом поступать таким образом.
One such activity was the Regional Judges Round Table that was held in Addis Ababa in November 2000. Одним из таких мероприятий стало проведение в Аддис-Абебе в ноябре 2000 года регионального круглого стола судей.
One way to improve the transparency and communication of monetary policy would be to set a symmetric inflation target. Одним из способов повышения прозрачности и понятности денежно-кредитной политики могло бы стать установление симметричных контрольных показателей инфляции.
One example was the recent work of the Truth and Reconciliation Commission in South Africa. Одним из примеров служит работа, про-водимая в последнее время Комиссией по установ-лению истины и примирению в Южной Африке.
One example of such confrontation was the debates on the International Criminal Court, which extended even to the Security Council. Одним из примеров расхождения во мнениях стали дискуссии по Международному уголовному суду, которые затронули даже Совет Безопасности.
One such example are the new rules for meetings with troop-contributing countries. Одним из примеров могут служить новые правила, относящиеся к заседаниям, проводимым со странами, предоставляющими войска.
One such issue is the formulation and implementation of financial codes and standards as part of international financial reform. Одним из таких вопросов является разработка и внедрение финансовых кодексов и норм в рамках международной финансовой реформы.
One approach is for its capabilities to be shared with agencies, funds and programmes across the system via a web interface. Одним из подходов будет ее совместное использование с учреждениями, фондами и программами всей системы через интернетовский интерфейс.
One such forum is the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, scheduled to take place in June 2001. Одним из предстоящих форумов является специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, которую планируется провести в июне 2001 года.
One major source of vulnerability is the risk of disintegration of the social structure that is crucial to their survival. Одним из основных источников их уязвимости является распад социальной структуры, имеющей крайне важное значение для их выживания.
One important criterion for selecting hydrological stations includes the presence of people who can volunteer to read the rain gauges. Одним из важных критериев отбора гидрологических станций является наличие людей, которые могут добровольно считывать показания на дождевых водомерных постах.
One aspect which remained important was coordination with other bodies concerned with private law. Одним из важнейших аспектов остается координация действий с другими организациями, занимающимися вопросами частного права.
One possibility would be for Governments to use incentives to facilitate the transfer of new technologies to developing countries. Одним из возможных подходов является использование правительствами стимулов в целях поощрения передачи новых технологий развивающимся странам.
One example of such mechanisms in Guatemala is UNDP support for the Technical Commission for the Implementation of the Resettlement Agreement. Одним из примеров функционирования таких механизмов в Гватемале является поддержка, оказываемая ПРООН Технической комиссии по осуществлению Соглашения о расселении.
One important area discussed has been scope to establish performance indicators for RFMOs. Одним из важных обсуждавшихся вопросов был вопрос о возможностях для введения показателей того, насколько действенно работают РРХО.
Debt relief 42. One important source of financing for poverty reduction is debt relief. Одним из важных источников финансирования для сокращения уровня нищеты является облегчение бремени задолженности.
One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. Одним из юридических условий объявления забастовки является согласие по крайней мере половины работников, которых касается коллективный договор.
One extremely important aspect of the Government's effort to modify the Brazilian agrarian structure is the granting of title to the land. Одним из наиболее важных направлений деятельности правительства по изменению аграрной структуры Бразилии является предоставление права на владение землей.