| One was restitution, but that was not the only way. | Одним из них - но не единственным - является реституция. |
| One consequence undoubtedly is the occupation of the Syrian Golan and parts of Lebanon and the aggression against it. | Одним из его последствий, несомненно, является оккупация сирийских Голан, части территории Ливана и агрессия против них. |
| One outcome has been the launching of the SADC regional human development report series. | Одним из итогов этого процесса стало начало издания серии региональных докладов о развитии человека. |
| One option was to offer freelance candidates an 11-month contract in Nairobi. | Одним из вариантов является предоставление внештатным переводчикам 11-месячного контракта в Найроби. |
| One result has been that commodity-exporting countries have suffered large terms-of-trade losses over this period. | Одним из последствий этого является резкое ухудшение условий торговли в течение данного периода для стран, экспортирующих сырьевые товары. |
| One alternative is the International Finance Facility, a short-run mechanism that would frontload new long-term donor commitments by issuing bonds in international capital markets. | Одним из вариантов является создание краткосрочного Международного финансового механизма, который инициировал бы выполнение новых долгосрочных обязательств доноров путем выпуска облигаций на международных рынках капитала. |
| One important consideration in redefining UNOMSIL's tasks would be the future strength, activities and state of deployment of ECOMOG. | Одним из важных моментов, касающихся пересмотра задач МНООНСЛ, были бы будущая численность, деятельность и состояние развертывания ЭКОМОГ. |
| One consequence has been a boost in production. | Одним из последствий был значительный рост производства. |
| One consequence of this is that some outcomes may be more significant than others. | Одним из последствий этого является то, что одни результаты могут быть важнее других. |
| One determinant of success among the villages included in this experiment is strong village leadership. | Одним из факторов достижения успехов деревнями, охваченными этим экспериментальным мероприятием, является крепкое руководство, обеспечиваемое местными лидерами. |
| One sure way in which African countries can finance our development is through fair international trade. | Одним из надежных путей обеспечения финансирования развития самими африканскими странами является создание справедливой системы международной торговли. |
| One significant effort that Japan has recently undertaken is the initiative to create a corridor for peace and prosperity. | Одним из наиболее значимых усилий, предпринятых недавно Японией, была инициатива по созданию «коридора для мира и процветания». |
| One indication of this is the extent and magnitude of revisions. | Одним из показателей достоверности являются масштабы и глубина пересмотра данных. |
| One pressing issue involving ASEAN and the United Nations is the situation in Myanmar, or Burma. | Одним из неотложных вопросов, имеющих отношение к АСЕАН и Организации Объединенных Наций, является положение в Мьянме или Бирме. |
| One effect it has had is to give deep meaning to the expression "the international community". | Одним из его последствий было то, что он наполнил глубоким смыслом выражение «международное сообщество». |
| One important area is the debt issue. | Одним из важных вопросов является проблема задолженности. |
| One way of introducing the concept of affordable housing is to use household income as a starting point. | Одним из путей внедрения концепции экономически доступного жилья является использование в качестве точки отсчета данных о доходах домохозяйств. |
| One aspect of this change is the merging of the Investigations Division and the Prosecution Division. | Одним из аспектов этих преобразований является объединение Следственного отдела и Отдела обвинения. |
| One man-made shock is refugee influx. | Одним из антропогенных потрясений является приток беженцев. |
| One such flaw is that the police and public prosecutors are unable to communicate with each other rapidly enough. | Одним из таких недостатков является то, что полиция и прокуроры не имеют возможности достаточно оперативно обмениваться информацией друг с другом. |
| One notable achievement of the Special Unit during this reporting period was the establishment of the new funding mechanisms described above. | Создание вышеназванных новых механизмов финансирования было одним из видных достижений Специальной группы в течение данного отчетного периода. |
| One is the emergence within the Organization of a new culture of prevention, rather than reaction. | Одним из них является становление в рамках Организации новой культуры предотвращения, а не реагирования. |
| One implied consequence was to reduce the monitoring of the aid coming into the country. | Одним из предполагаемых последствий было ослабление контроля за помощью, поступающей в страну. |
| One element should be the enhancing of the coordination within the work of UNCTAD with a view to strengthening the organization's overall capacity. | Одним из них должно стать усиление координации в рамках деятельности ЮНКТАД с целью укрепления общего потенциала организации. |
| One example is the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between ASEAN and the Republic of Korea. | Одним из примеров является Рамочное соглашение о всеобъемлющем экономическом сотрудничестве между АСЕАН и Республикой Кореей. |