Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
UNICEF is increasing its support to programmes that contribute to the health and development of young people, one component of which is the prevention of tobacco consumption. ЮНИСЕФ расширяет свою работу по поддержке программ, способствующих улучшению здоровья и повышению уровня развития молодежи, одним из элементов которой является предупреждение потребления табака.
He suggested that one way to combat racism and xenophobia was to accord migrants with specific rights under the legislation of the recipient State. По его мнению, одним из способов борьбы с расизмом и ксенофобией является наделение мигрантов конкретными правами в законодательстве принимающего государства.
At that level, staff are required to be proficient in at least one United Nations working language other than the lingua franca of the duty station. Сотрудники этого уровня должны свободно владеть по крайней мере одним из рабочих языков Организации Объединенных Наций помимо языка страны места службы.
Finally, he called for a definitive solution to the problem of predictable financing for experts from developing countries, one possibility being the use of the regular budget. Наконец, оратор призвал найти окончательное решение проблемы предсказуемого финансирования для экспертов из развивающихся стран, одним из которых могло бы стать использование регулярного бюджета.
The Government guaranteed, however, that the articles of the Convention would be reflected in domestic law: one example was the Equal Status Act. Во всяком случае правительство гарантирует, что статьи Конвенции будут отражены во внутреннем праве: одним из примеров является Закон о равном статусе.
The lack of diplomatic relations is one manifestation of the fact that the problem between the two countries has not been resolved. Отсутствие дипломатических отношений между ними является одним из проявлений наличия неразрешенной проблемы в отношениях между двумя странами.
FDI can be one source of technology transfer but it has not fully met the expectations of many host countries, for example due to insufficient local linkages. Одним из источников передачи технологии могут быть ПИИ, однако они не оправдали полностью надежд многих принимающих стран, например из-за недостаточной связи с местными поставщиками.
It is reasonable to argue that the framework of regional stability and cooperation provided by the Euro-Mediterranean process was one factor that contributed to Libya's decision to renounce its programme. Представляется логичным утверждать, что одним из факторов, повлиявших на решение Ливии об отказе от своей программы, послужила концепция региональной стабильности и сотрудничества евро-средиземноморского процесса.
A provision which is new to the aforesaid bill for the protection of witnesses is the one concerning the anonymity of witnesses. Одним из новых положений вышеуказанного законопроекта о защите свидетелей является положение о сохранении их анонимности.
The availability of fundamental data on land resources appears as a major natural resource in its own right, one that serves the ends of agricultural development. Доступность базовых данных о земельных ресурсах сама по себе является одним из основных природных ресурсов, служащих целям сельскохозяйственного развития.
There are very few cases of one parent taking a child out of the country without the consent of the other. Случаи вывоза за рубеж ребенка одним из родителей без согласия другого имеют в России единичный характер.
Privatization is one aspect of the world's water crisis that is having a deeply negative impact on the livelihoods of women. Одним из компонентов мирового кризиса в области водоснабжения, оказывающих резко негативное воздействие на условия жизни женщин, является приватизация.
We believe that keeping this issue on the agenda of the General Assembly is one significant step towards contributing to the eventual return of the displaced persons. Мы считаем, что сохранение этого пункта в повестке дня Генеральной Ассамблеи является одним из важных шагов в направлении содействия возвращению в конечном итоге перемещенных лиц.
Unfortunately, this has not been borne out by history and the expansion of 1965 is but one testimony to this. К сожалению, история этого не подтверждает, а расширение 1965 года является одним из свидетельств этого.
The ability of firms to use product and process standards is also one important element in the choices the transnational corporations (TNCs) make regarding their first and second tier suppliers. Способность компаний использовать товарные и технологические стандарты является также одним из важных элементов при выборе транснациональными корпорациями (ТНК) своих поставщиков первой и второй очереди.
Here, we acknowledge that one very important aspect is the interaction between the Prosecutor's Office and the independent African Union High-level Panel on Darfur. Мы должны признать, что одним из очень важных аспектов является взаимодействие между Прокуратурой и независимой Группой высокого уровня Африканского союза по Дарфуру.
UNCTAD's fund-raising efforts aimed at ensuring a geographically balanced representation at meetings are merely one way of engaging civil society organizations from the South. Усилия ЮНКТАД по сбору средств для обеспечения сбалансированного географического представительства на совещаниях являются лишь одним из путей привлечения организаций гражданского общества из стран Юга.
The Chairperson said that reducing the number of working group sessions was certainly one way to reduce the Commission's overall meeting time. Председатель говорит, что сокращение количества сессий рабочих групп, безусловно, является одним из способов сокращения продолжительности совещаний Комиссии в целом.
Periodic reports on progress on the implementation of the plan are one way to enable monitoring. Периодические доклады о ходе осуществления плана являются одним из путей осуществления мониторинга.
Given the resource constraints in LDCs and low-income developing countries, one positive policy direction is the intensification of South - South cooperation. С учетом ограниченности ресурсов в НРС и развивающихся странах с низким уровнем доходов одним из конструктивных направлений политики является активизация сотрудничества Юг-Юг.
The status of intellectual property licences in secured transactions, as referred to by the representative of India at the previous meeting, might be one such subject. Одним из таких предметов мог бы быть статус лицензий интеллектуальной собственности в обеспеченных сделках, о чем упоминал представитель Индии на предыдущем заседании.
As noted earlier, deployment of RETs and development of the associated local innovative capabilities are merely one aspect of a systemic shift to a low-carbon economy. ЗЗ. Как отмечалось ранее, внедрение ТВЭ и развитие сопутствующего местного инновационного потенциала являются лишь одним из аспектов системного перехода к низкоуглеродной экономике.
The criminalization of all forms of slavery and servitude, in line with States' international obligations, is one aspect of an effective response. Признание уголовно наказуемыми всех форм рабства и подневольного состояния в соответствии с международными обязательствами государств является одним из аспектов эффективных ответных мер.
Implementation of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons by Member States and other stakeholders was one way to prevent violence against women. Выполнение Глобального плана действий по предотвращению торговли людьми государствами-членами и другими заинтересованными сторонами является одним из способов предотвращения насилия в отношении женщин.
The project risk identification was one component of the organization's enterprise risk management strategy and would be integrated into the results planning at all levels of UNDP. Определение проектных рисков является одним из компонентов применяемой организацией стратегии управления общеорганизационными рисками и будет включено в механизм планирования результатов на всех уровнях ПРООН.