Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
The Government of Cuba indicated that one possible solution would be to establish the CESCR by an amendment to the Covenant through a protocol. Правительство Кубы отметило, что одним из возможных решений могло бы быть учреждение КЭСКП на основе поправки к Пакту с помощью соответствующего протокола.
With lower oil rents, the rate of funding to the social infrastructure retreated, causing, in one instance, the quality of education to decline. В результате сокращения поступлений от нефти сократился объем финансирования социальной инфраструктуры, одним из последствий чего явилось снижение качества образования.
There appears to be general awareness and acceptance of the problem: one indicator is high degree of acceptance by Governments of the recommendations of the UNCTAD Investment Policy Reviews. Как представляется, эта проблема осознается и признается всеми: одним из показателей этого является значительная степень признания правительствами рекомендаций обзоров инвестиционной политики, проводимых ЮНКТАД.
Quasi-transit trade is an example where trade in goods entering a customs union apparently acquire more value while passing through one or more countries en route to a customer. Одним из примеров является квазитранзитная торговля, когда ввозимые в таможенный союз товары явно приобретают дополнительную стоимость при пересечении одной или нескольких стран на пути к потребителю.
Decolonization was a factor, but only a small one, in striking the right balance within that relationship for the well-being of the people of Tokelau. Деколонизация является одним из факторов, пусть и незначительным, в достижении должного равновесия в указанных отношениях на благо народа Токелау.
In doing so, it evaluated the environmental impact of such alternatives, and global warming potential was merely one aspect of that. При этом производится оценка воздействия таких альтернатив на окружающую среду, а способность вызывать глобальное потепление является лишь одним из аспектов этого.
The establishment of zones of peace and cooperation is one way of working together along those lines. Создание зон мира и сотрудничества является одним из направлений сотрудничества в этой области.
These conditions are one reflection of the state of poverty that persists across the world and call for immediate measures to be taken by States. Эти условия являются одним из отражений той нищеты, которая существует в разных районах мира и требует от государств принятия незамедлительных мер.
The combination of rising insecurity and inequality is one facet of what some have described as "a new gilded age". Сочетание усиливающейся незащищенности и обостряющегося неравенства является одним из аспектов того, что некоторые называют «новым позолоченным веком».
A new issuance of special drawing rights (SDRs) could be one option for financing a significant increase in the availability of compensatory financing. Одним из путей обеспечения значительного расширения доступа к компенсационному финансированию мог бы быть новый выпуск специальных прав заимствования (СДР).
Voluntary transport partnerships are one example where authorities voluntarily come together to plan strategically and to try to resolve discrepancies between their unitary plans and/or tackle areas of dispute. Добровольное транспортное партнерство является одним из примеров добровольного объединения органов управления для разработки стратегии, устранения различий между планами и/или решения спорных вопросов.
In November 2008, the Chief Minister formed a new Government when he and one former minister joined with the opposition, which held four seats. В ноябре 2008 года главный министр сформировал новое правительство, вместе с одним из бывших министров присоединившись к оппозиции, которой принадлежит четыре места.
In the latter case, one solution would be for the Commission to adopt a separate draft article on the subject for endorsement by the General Assembly. Во втором случае одним из вариантов будет принятие Комиссией отдельного проекта статьи по соответствующей теме для утверждения Генеральной Ассамблеей.
This soccer club is but one example of how private citizens can use the medium of sports to set aside differences, foster integration and develop trust. Этот футбольный клуб является одним из примеров того, как частные лица могут использовать возможности спорта для преодоления разногласий, обеспечения единства и укрепления доверия.
Indeed, inadequate access to modern energy services in rural areas is one factor prompting migration to cities in many regions of the world. Действительно, недостаточный доступ к современным энергетическим услугам сельских районов является одним из факторов, способствующих миграции в города во многих регионах мира.
The formation of PIOB was one element of a comprehensive reform package that IFAC's leadership and the Monitoring Group of regulators developed over a two-year period. Создание НОС стало одним из элементов комплексной программы реформ, разработанной руководством ИФАК и Группой органов регулирования по вопросам мониторинга за двухлетний период.
On the issue of privatization of public services there is no clear model. public private partnerships are one option, but there are other possibilities. Четкая модель приватизации государственных служб отсутствует, а государственно-частное партнерство является лишь одним из вариантов при наличии других возможностей.
The conflict in Darfur is one practical example of the impact of those phenomena and how they directly affect the daily lives and needs of individuals. Конфликт в Дарфуре является одним из конкретных примеров воздействия таких явлений и того, как они непосредственно влияют на повседневную жизнь и нужды людей.
The International Drug Purchase Facility is one early result of that initiative, helping to fight AIDS, tuberculosis and malaria in several African countries. Одним из первых результатов этой инициативы является Международный механизм закупки лекарств, помогающий бороться со СПИДом, туберкулезом и малярией в ряде африканских стран.
Development cooperation is one aspect of a broader obligation of international assistance and cooperation which may include, but is not limited to, the transfer of resources. Сотрудничество в целях развития является одним из аспектов более широкого обязательства международной помощи и сотрудничества, которое может включать, но отнюдь не ограничиваться передачей ресурсов.
The labour market policy is one important instrument for resolving the problems of low employment rate and high unemployment among people of foreign background. Проводимая на рынке труда политика является одним из важных инструментов для разрешения проблем низкого уровня занятости и высокой безработицы среди лиц иностранного происхождения.
In high-risk environments, the use of private security is but one tool to protect United Nations personnel and assets and enable the delivery of mandated programmes. В условиях повышенной опасности использование частных охранных предприятий является одним из способов защитить персонал и имущество Организации Объединенных Наций и обеспечить возможность осуществления ее программ в соответствии с предоставленными мандатами.
Mutual review mechanisms are one option for putting mutual accountability into practice; Механизмы совместного обзора являются одним из вариантов обеспечения взаимной подотчетности на практике;
Interreligious and intercultural dialogue is one dimension of a broader problematique which touches on the work of many United Nations system entities. Межкультурный и межрелигиозный диалог является одним из аспектов более широкой проблематики, имеющей отношение к деятельности многих подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Restrictions placed on unregistered associations preventing them from taking part in activities related to the electoral process is one way of obstructing the work of independent voices. Ограничения, налагаемые на незарегистрированные ассоциации и не позволяющие им принимать участие в мероприятиях, связанных с процедурой выборов, являются одним из способов воспрепятствовать деятельности независимых голосов.