Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
The secretariat said that one example of enhanced participation of Board members in the country programme planning exercises was that recipient Governments sometimes invited bilateral donors to participate. Секретариат заявил, что одним из примеров широкого участия членов Совета в мероприятиях по планированию программ по странам состоит в том, что правительства стран-доноров иногда приглашают двусторонних доноров принимать участие в соответствующей деятельности.
When the affected countries, in following internationally supported adjustment programmes, find difficulty in servicing debt to multilaterals, one possibility is extension of new credit. Когда затронутые страны, проводящие программы структурной перестройки при международной поддержке, испытывают трудности с обслуживанием задолженности многосторонним кредиторам, одним из возможных решений является предоставление новых кредитов.
The Priority Africa Programme was one component of a regional strategy defined by the African States themselves to promote cooperation on the continent, mobilize extrabudgetary resources and support interdisciplinary and intersectoral activities. Программа "Приоритет Африке" является одним из компонентов региональной стратегии, намеченной самими африканскими странами для развития сотрудничества на континенте, мобилизации внебюджетных средств и оказания поддержки междисциплинарным и межсекторальным мероприятиям.
Encouragement of mutual respect and communication among peoples of different backgrounds would be one means of preventing non-economic, e.g. culturally motivated, conflicts. Поощрение взаимного уважения и общения между народами с различными культурными традициями является одним из средств предотвращения неэкономических конфликтов, например обусловленных различиями в культуре.
Information technology, on which the future of the Organization depended, was one example of short-term investment for long-term gain. Информационная технология, от которой зависит будущее Организации, является одним из примеров краткосрочного вложения средств в целях достижения долгосрочных успехов.
This includes plants for the treatment and distribution of drinking water, which is an important resource and one fundamental to the maintenance of life and to survival. Речь идет о водоочистных сооружениях и подаче питьевой воды, которая является важным ресурсом и одним из основных средств поддержания жизни и выживания.
Members of the pro-Government CDF have been accused of summarily killing one person during a house raid on 26 December. Члены проправительственных СГО были обвинены в том, что 26 декабря во время облавы они самочинно расправились с одним из жителей.
In this context, one clear common priority identified by Member States was the integration of the promotion of human rights education in the action plans. В этом контексте одним из четко прослеживаемых общих приоритетов, намеченных государствами-участниками, является интеграция задач развития образования в области прав человека в национальные планы действий.
As indicated in paragraphs 19 to 23 above, improving the mobility of staff between language functions and duty stations is one way to alleviate the problem. Как указано в пунктах 19-23 выше, одним из путей преодоления этой проблемы является повышение мобильности персонала с точки зрения смены как языковых функций, так и мест службы.
A quarterly newsletter, available on paper and via e-mail, would be one way to increase the Programme's visibility. Издаваемый ежеквартально информационный бюллетень, распространяемый в печатном виде или через электронную почту, мог бы стать одним из факторов более широкой осведомленности общественности о Программе.
On one such occasion, the United Nations Secretary-General made a declaration condemning all forms of violence. В связи с одним из таких инцидентов Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил о своем осуждении всех форм насилия.
The establishment and implementation of the PIC procedure provides an immediate way to reduce the risk posed by chemicals banned or severely restricted in one or more countries. Установление и осуществление процедуры ПСС является одним из путей, позволяющих незамедлительно уменьшить опасность, создаваемую химикатами, применение которых запрещено или резко ограничено в одной или нескольких странах.
Well, sounds like he may have had a bad experience with one. Похоже, у него был неудачный опыт в общении с одним из них.
I worked with one in Lisbon, and... and I heard about another in Bangkok. Я работала с одним из них в Лиссабоне, и... и слышала о другом в Бангкоке.
Each criterion relates to a key element of sustainable forestry and may be characterized by one or more related quantitative, qualitative (i.e. descriptive) indicators. Каждый критерий связан с одним из ключевых элементов устойчивого лесоводства и может характеризоваться одним или более соответствующими количественными и качественными (т.е. описательными) показателями.
Finally, one aspect of gas contracts that has in the past been traditional is the "price re-opener clause". И наконец, одним из аспектов договоров на поставки газа, который в прошлые годы был традиционным, является "оговорка о пересмотре цен".
Statements on behalf of groups of Parties by one member of a group would be welcome in order to reduce the overall number of speakers. С тем чтобы сократить общее число ораторов, было бы целесообразно, чтобы заявления от групп Сторон делались одним из членов той или иной группы.
For example, in one claim relating to UNTAC operations, a duplicate claim was received from a troop-contributing country in the amount of $1.9 million. Например, в случае с одним из требований, связанных с операциями ЮНТАК, от предоставлявшей воинский контингент страны было получено повторное требование на сумму в размере 1,9 млн. долл. США.
And one ingredient in this, in our view will be the level of votes in an expanded Council needed to produce decisions. И одним из элементов, которые в этой связи придется обсуждать, должно, по нашему мнению, быть то большинство голосов, которое будет необходимо в расширенном Совете для принятия решений.
Investment in physical infrastructure is one; investment in human capital through education and health care is another. Одним из таких видов деятельности является инвестирование в физическую инфраструктуру, а другим - инвестирование в "человеческий капитал" с помощью образования и медицинского обслуживания.
and internalizing the cost of environmental impacts would be one way of greatly enhancing the competitiveness of commercially available alternative technologies. и интернализация издержек, связанных с экологическим воздействием, являются одним из путей существенного повышения конкурентоспособности альтернативных технологий, способных найти коммерческое применение.
Nuclear contaminants seem to represent a serious problem throughout many indigenous communities in North America and the Pacific, storage and dumping of nuclear waste being just one method of contamination. По всей видимости, радиоактивные загрязнители представляют собой серьезную проблему для многих общин коренных народов в Северной Америке и регионе Тихого океана, при этом хранение и захоронение радиоактивных отходов является лишь одним из возможных путей загрязнения окружающей среды.
In that regard, one factor was that the World Bank did not recognize the resident coordinator as its coordinator at the country level. В этой связи одним из факторов является то, что Всемирный банк не признал координатора-резидента своим координатором на страновом уровне.
Marine litter could be one issue for strengthened cooperation between the FAO Regional Fishery Bodies and the UNEP Regional Seas Programme in various parts of the world. Поиск путей решения проблемы морского мусора мог бы стать одним из направлений деятельности по укреплению сотрудничества между региональными органами по вопросам рыболовства ФАО и Региональной программой ЮНЕП по охране морской среды в различных частях мира.
If the successful bidder fails to enter into a procurement contract, one option is to allow the procuring entity to negotiate with other bidders. Если выигравший участник процедур не заключает договора о закупках, одним из вариантов является допущение проведения закупающей организацией переговоров с другими участниками процедур.