| SET was just one example of an implementation of digital signature technology. | НЭО является лишь одним из примеров применения технологии цифровых подписей. |
| In the present context, one channel for stimulating the development and diffusion of environmental technology is the proper design of environmental policy instruments. | В сегодняшнем контексте одним из каналов для стимулирования разработки и внедрения природоохранных технологий является продуманная разработка средств экологической политики. |
| Technical cooperation among developing countries may be one way to address the need. | Техническое сотрудничество между развивающимися странами может служить одним из способов удовлетворения этой потребности. |
| Obtaining internationally recognized certification is one way of showing competence. | Одним из способов демонстрации своей компетентности является получение международно признанных сертификатов. |
| E-commerce would be one example of such new e-business processes (see definition below). | Электронная торговля может служить одним из примеров таких новых процессов в области электронного бизнеса (см. определение ниже). |
| As noted above, one criterion relevant to avoidance of certain transactions is the relationship between the debtor and the counterparty. | Как указано выше, одним из критериев, относящихся к расторжению определенных сделок, являются взаимоотношения между должником и контрагентом. |
| Mohamed Farah Aideed was one such individual. | Одним из таких людей был Мохамед Фарах Айдид. |
| That support is just one measure of Kenya's enduring commitment to the United Nations. | Эта поддержка является всего лишь одним из проявлений неизменной приверженности Кении делу Организации Объединенных Наций. |
| Timely reporting and timely consideration of reports was one aspect of that commitment. | Одним из аспектов этого является своевременная подготовка докладов и своевременное рассмотрение докладов. |
| Inclusiveness and synergy among relevant actors may be one important ingredient in the rapid progress of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. | Одним из важных ингредиентов быстрого прогресса Конвенции о запрещении противопехотных мин является, быть может, инклюзивность и синергия среди соответствующих субъектов. |
| The needs of children are one aspect of the broad actions required to protect civilians in armed conflict. | Удовлетворение потребностей детей является одним из аспектов широких действий, необходимых для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| This is the result of one permanent member's arbitrary use of its power and prerogatives. | Она является результатом произвольного использования одним из постоянных членов Совета своих полномочий и прерогатив. |
| Improving market access is one part of the problem of expanding the trade of developing countries. | Одним из аспектов задачи расширения торговли развивающихся стран является облегчение доступа на рынки. |
| It is an asset for the Organization to have international staff who are conversant in more than one language. | Одним из активов Организации являются международные сотрудники, владеющие более чем одним языком. |
| In an example of one such effort, we have been deploying the Royal Canadian Mounted Police to the UNHCR operation in Guinea. | Одним из примеров подобных усилий является направление сотрудников Королевской канадской конной полиции для участия в операциях УВКБ в Гвинее. |
| The principle of self-determination is one to which we attach great importance. | Принцип самоопределения является одним из принципов, которым мы придаем особое значение. |
| The demand for project evaluation studies is one measure of the relevance and utility of the evaluation function. | Потребность в изучении вопроса о проведении оценки проекта является одним из показателей уместности и полезности функции оценки. |
| Legal instruments and other international agreements offer one such avenue. | Правовые документы и другие международные соглашения являются одним из таких инструментов. |
| Guinea believes that the preservation of these assets is one aspect of the primacy of the rule of law and multilateralism. | Гвинея считает, что сохранение этих ценностей является одним из аспектов верховенства права и многостороннего подхода. |
| Compliance with the Monterrey Consensus is one way to do that. | Одним из путей для этого является соблюдение Монтеррейского консенсуса. |
| While it is but one component of our broader confrontation with the terror weapon, it serves as an important example of international resolve. | Являясь лишь одним из компонентов более широкого противостояния оружию террора, он служит важным примером международной решимости. |
| The confounding effect of oxygen depletion in the deep waters of the lakes is probably one important factor explaining the lack of trends. | Одним из наиболее важных факторов, объясняющих отсутствие тенденций, является, возможно, смешанное воздействие кислородного истощения глубинных вод озер. |
| The one area that OAPR needs to continue to work on is the timeliness of the feedback. | Одним из вопросов, которым УРАР следует и впредь заниматься, является своевременность обратной связи. |
| This increase resulted mainly from the fluctuation of the dollar against the euro, and the increased contribution of one donor. | Такой рост обусловлен главным образом колебанием курса доллара по отношению к евро, а также увеличением одним из доноров суммы взноса. |
| On the other hand, one very positive development is the steep rise in secondary school enrolments in the past half-decade. | В то же время одним из весьма позитивных изменений является стремительно возросшее за прошедшие пять лет число учащихся средних школ. |