Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One area in which we cannot make compromises is the security of mission personnel. Одним из направлений, где мы не можем идти на компромиссы, является обеспечение безопасности персонала.
One very positive outcome of this participation related to the closer involvement of the commission in the processes of CCA/UNDAF. Одним из наиболее значительных позитивных результатов этого участия стала более тесная вовлеченность Комиссии в процессы ОАС/РПООНПР.
One cornerstone in the efforts to build a new financial architecture was the development and implementation of codes and standards. Одним из краеугольных камней усилий по созданию новой финансовой системы является разработка и осуществление кодексов и стандартов.
One obvious and unintended consequence of globalization has been the rise in transnational crime networks, which affect men and women differently. Одним из очевидных непредвиденных последствий глобализации является роль транснациональных преступных сетей, деятельность которых по-разному затрагивает мужчин и женщин.
One indicator in that respect is the increasing number of States which are late in submitting their reports. Одним из показателей этого является рост числа государств, которые представляют свои доклады с опозданием.
One solution would be multi-year project support for known applicants, such as those that have received funding for 10 or more years. Одним из решений могла бы стать многолетняя поддержка проектов уже известных заявителей, например получающих субсидии уже на протяжении 10 или более лет.
One aspect of such implementation that has been brought to the attention of the Secretariat is the notion of community participation. Одним из аспектов такого исполнения, на который было обращено внимание Секретариата, является концепция участия общин.
One basic obstacle was the gap between the most urgent economic and social needs of States and the priorities of the international agenda. Одним из основных препятствий является несоответствие между наиболее неотложными экономическими и социальными потребностями государств и приоритетами международной повестки дня.
One result of this work has been the drafting of a protocol of coordination for combating violence against women. Одним из результатов этой работы стала разработка протокола по координации усилий по борьбе с насилием в отношении женщин.
One approach that the Representative has begun to use is the issuance of statements of concern. Одним из подходов, которым начал пользоваться Представитель, является выпуск заявлений с выражением озабоченности.
One effective mechanism has been the Agreed Framework, which offers a solution to concerns about nuclear developments on the peninsula. Одним из эффективных механизмов является Рамочная договоренность, которая позволяет устранить опасения в отношении ядерных разработок на полуострове.
One relevant indicator in that respect is the continuously increasing number of States that are late in submitting their reports. Одним из важных показателей в этом отношении является продолжающееся увеличение числа государств, которые опаздывают с представлением докладов.
One regrettable consequence of this void in coordination was the persistent feeling of detachment from headquarters felt by most staff members in the subregional offices. Одним из вызывающих сожаление следствий этого пробела в области координации является постоянное чувство оторванности от штаб-квартиры, разделяемое большинством сотрудников субрегиональных отделений.
One part of our fight as a world community is the fight against anti-Semitism. Одним из аспектов нашей борьбы как одного из членов мирового сообщества является борьба с антисемитизмом.
One significant accomplishment in this respect has been the establishment of a drug-free zone in Mongla region in the Eastern Shan State. Одним из значительных успехов в этой связи явилось создание зоны, свободной от наркотиков, в районе Монгла в штате Восточный Шан.
One notable example was the participation of several refugee women in the Mano River Union peace delegations that visited Guinea and Sierra Leone. Одним из ярких примеров стало участие нескольких женщин-беженцев в мирных делегациях Союза реки Мано, которые посетили Гвинею и Сьерра-Леоне.
One product of the dialogue on this subject is the Business Guide to Conflict Impact Assessment and Risk Management. Одним из результатов диалога по этому вопросу стало Руководство для деловых кругов по оценке последствий конфликтов и регулированию рисков.
One way of combating such practices is to impose a floor, rather than a ceiling, on prices. Одним из способов борьбы с такой практикой является введение нижних, в отличие от верхних, пределов цен.
One element of this two-way communication is to improve communication between correspondents and those responsible in the agencies for handling the data. Одним из способов налаживания такой двусторонней связи является улучшение контактов между корреспондентами и сотрудниками учреждений, ответственными за обработку данных.
One way of doing that is to invite more non-governmental organizations to participate in its work. Одним из путей решения этой задачи является привлечение большего числа неправительственных организаций к участию в работе Центра.
One is that advocated by China, namely, to launch negotiations on the priority items of all parties. Одним из них является подход Китая, а именно начало переговоров по всем приоритетным пунктам всех сторон.
One potential indicator in this area that was suggested was enterprise expenditure on research and development. Одним из предложенных потенциальных показателей в этой области является показатель расходов предприятия на исследования и разработки.
One highly effective method of providing such working capital is a revolving loan facility. Одним из весьма эффективных методов обеспечения такого оборотного капитала является механизм возобновляемого кредитования.
One priority was to increase trust and confidence between ethnic minorities and the police, especially the Metropolitan Police. Одним из приоритетов является повышение доверия и взаимопонимания между представителями этнических меньшинств и полицией, особенно столичной полицией.
One effect of evaluation by means of a peer review can be regulatory reform. Одним из следствий оценки с применением методики коллегиального экспертного обзора может быть реформа системы регулирования.