Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "One - Одним из"

Примеры: One - Одним из
One important means of tackling such problems was to provide alternative employment for young people. Одним из важных способов решения таких проблем является обеспечение для молодежи альтернативной занятости.
One aspect of this connection is arms trafficking and smuggling. Одним из аспектов этой взаимосвязи является незаконный оборот и контрабанда оружия.
One solution might be to establish a single institution to manage all the complex and disparate elements. Одним из путей может быть создание единого учреждения для управления всеми сложными и неодинаковыми элементами.
One way could be to agree on a deadline for the end of consultations on a case-by-case basis. Одним из возможных вариантов является согласование крайних сроков завершения консультаций в каждом конкретном случае.
One possible area of cooperation with that company was through the creation of infrared systems for use in a multi-purpose satellite system of the Republic of Korea. Одним из направлений сотрудничества с указанной компанией является создание инфракрасных систем для использования в корейской многоцелевой спутниковой системе.
One way to advance in that direction would be the development of closer working relations between OHCHR and the secretariats of those regional mechanisms. Одним из способов продвижения в этом направлении может быть развитие более тесных взаимоотношений между УВКПЧ и секретариатами этих региональных механизмов.
One major area that would be addressed in the upcoming months was the OIOS investigations function. Одним из важных аспектов, на который следует обратить внимание в ближайшие месяцы, является функция УСВН по проведению расследований.
One manifestation of that was falling birth rates. Одним из проявлений этого является снижение показателей рождаемости.
One example is the Space Foundation, which provides quality space education programmes to educators nationwide. Одним из таких примеров является Космический фонд, который предлагает образовательные программы по космосу для преподавателей по всей стране.
One aspect of this Act is the participation of Equality Commissioners in negotiations to recruit new personnel. Одним из аспектов этого Закона является участие уполномоченных по вопросам равноправия в собеседованиях при наборе нового персонала.
One important feature of the Inter-American Convention is the promotion of further cooperation among States, including between law enforcement agencies. Одним из важных элементов Межамериканской конвенции является активизация дальнейшего сотрудничества между государствами, в том числе и между правоохранительными органами.
One aspect of quality is that SIRENE undertakes to respond to the requests it receives. Одним из аспектов качества является также обязательство сотрудников СИРЕН реагировать на все поступающие просьбы.
One way of judging the likely level of participation would be to look at the precedents set by the previous two Conferences. Одним из возможных способов определения вероятного уровня участия является изучение прецедентов, установленных на двух предыдущих конференциях.
One option could be the establishment of financial information units (FIUs) or centres for financial data processing at a national level. Одним из вариантов могло бы стать создание на национальном уровне групп финансовой информации (ГФИ) или центров обработки финансовых данных.
One means is by examining the commentaries of the treaty bodies, as they are charged with providing authoritative interpretations. Одним из средств является изучение комментариев договорных органов, поскольку им поручено давать авторитетное толкование положений договоров.
One tool for facilitating cross-border cooperation and coordination is the cross-border protocol. Одним из инструментов, облегчающих трансграничное сотрудничество и координацию, является трансграничный протокол.
One important difference is that state judges are often elected rather than appointed by the state's chief executive. Одним из важных отличий является то, что судьи штатов чаще избираются, чем назначаются, главой исполнительной власти штата.
One example is the complaints of harassment, threats or attacks against human rights defenders, members of the judiciary and journalists. Одним из примеров этого являются заявления о преследованиях, угрозах и нападениях в отношении правозащитников, сотрудников судебных учреждений и журналистов.
One such example was the industrial cooperation scheme adopted in ASEAN. Одним из таких примеров является механизм промышленного сотрудничества, принятый в рамках АСЕАН.
One solution might be to grant access to the system only to contractors possessing the status of experts on mission. Одним из выходов могло бы стать предоставление доступа к этой системе лишь подрядчикам, имеющим статус экспертов, находящихся в командировке.
One aspect to be considered concerns "brain drain" from poorer countries to more developed markets. Одним из вопросов, который следует рассмотреть, является "утечка умов" из бедных стран в более развитые страны.
One way to ensure statistical consistency is to develop an integrated economic collection that covers the entire economy. Одним из способов обеспечения статистической взаимосогласованности является создание комплексной системы сбора экономических данных, охватывающей всю экономику.
One result of adjustment had been a "disinvestment" in human capabilities. Одним из результатов перестройки стало сокращение средств, выделяемых на развитие человеческого потенциала.
One area where implementation is considerably delayed is the reform of State intelligence agencies. Одним из аспектов, по которым наблюдается наибольший откат назад, является реформа разведывательных органов государства.
One delegation observed that freedom of the press is a fundamental tenet of democracy. Одна из делегаций отметила, что свобода печати является одним из основных принципов демократии.