| One important means of tackling such problems was to provide alternative employment for young people. | Одним из важных способов решения таких проблем является обеспечение для молодежи альтернативной занятости. |
| One aspect of this connection is arms trafficking and smuggling. | Одним из аспектов этой взаимосвязи является незаконный оборот и контрабанда оружия. |
| One solution might be to establish a single institution to manage all the complex and disparate elements. | Одним из путей может быть создание единого учреждения для управления всеми сложными и неодинаковыми элементами. |
| One way could be to agree on a deadline for the end of consultations on a case-by-case basis. | Одним из возможных вариантов является согласование крайних сроков завершения консультаций в каждом конкретном случае. |
| One possible area of cooperation with that company was through the creation of infrared systems for use in a multi-purpose satellite system of the Republic of Korea. | Одним из направлений сотрудничества с указанной компанией является создание инфракрасных систем для использования в корейской многоцелевой спутниковой системе. |
| One way to advance in that direction would be the development of closer working relations between OHCHR and the secretariats of those regional mechanisms. | Одним из способов продвижения в этом направлении может быть развитие более тесных взаимоотношений между УВКПЧ и секретариатами этих региональных механизмов. |
| One major area that would be addressed in the upcoming months was the OIOS investigations function. | Одним из важных аспектов, на который следует обратить внимание в ближайшие месяцы, является функция УСВН по проведению расследований. |
| One manifestation of that was falling birth rates. | Одним из проявлений этого является снижение показателей рождаемости. |
| One example is the Space Foundation, which provides quality space education programmes to educators nationwide. | Одним из таких примеров является Космический фонд, который предлагает образовательные программы по космосу для преподавателей по всей стране. |
| One aspect of this Act is the participation of Equality Commissioners in negotiations to recruit new personnel. | Одним из аспектов этого Закона является участие уполномоченных по вопросам равноправия в собеседованиях при наборе нового персонала. |
| One important feature of the Inter-American Convention is the promotion of further cooperation among States, including between law enforcement agencies. | Одним из важных элементов Межамериканской конвенции является активизация дальнейшего сотрудничества между государствами, в том числе и между правоохранительными органами. |
| One aspect of quality is that SIRENE undertakes to respond to the requests it receives. | Одним из аспектов качества является также обязательство сотрудников СИРЕН реагировать на все поступающие просьбы. |
| One way of judging the likely level of participation would be to look at the precedents set by the previous two Conferences. | Одним из возможных способов определения вероятного уровня участия является изучение прецедентов, установленных на двух предыдущих конференциях. |
| One option could be the establishment of financial information units (FIUs) or centres for financial data processing at a national level. | Одним из вариантов могло бы стать создание на национальном уровне групп финансовой информации (ГФИ) или центров обработки финансовых данных. |
| One means is by examining the commentaries of the treaty bodies, as they are charged with providing authoritative interpretations. | Одним из средств является изучение комментариев договорных органов, поскольку им поручено давать авторитетное толкование положений договоров. |
| One tool for facilitating cross-border cooperation and coordination is the cross-border protocol. | Одним из инструментов, облегчающих трансграничное сотрудничество и координацию, является трансграничный протокол. |
| One important difference is that state judges are often elected rather than appointed by the state's chief executive. | Одним из важных отличий является то, что судьи штатов чаще избираются, чем назначаются, главой исполнительной власти штата. |
| One example is the complaints of harassment, threats or attacks against human rights defenders, members of the judiciary and journalists. | Одним из примеров этого являются заявления о преследованиях, угрозах и нападениях в отношении правозащитников, сотрудников судебных учреждений и журналистов. |
| One such example was the industrial cooperation scheme adopted in ASEAN. | Одним из таких примеров является механизм промышленного сотрудничества, принятый в рамках АСЕАН. |
| One solution might be to grant access to the system only to contractors possessing the status of experts on mission. | Одним из выходов могло бы стать предоставление доступа к этой системе лишь подрядчикам, имеющим статус экспертов, находящихся в командировке. |
| One aspect to be considered concerns "brain drain" from poorer countries to more developed markets. | Одним из вопросов, который следует рассмотреть, является "утечка умов" из бедных стран в более развитые страны. |
| One way to ensure statistical consistency is to develop an integrated economic collection that covers the entire economy. | Одним из способов обеспечения статистической взаимосогласованности является создание комплексной системы сбора экономических данных, охватывающей всю экономику. |
| One result of adjustment had been a "disinvestment" in human capabilities. | Одним из результатов перестройки стало сокращение средств, выделяемых на развитие человеческого потенциала. |
| One area where implementation is considerably delayed is the reform of State intelligence agencies. | Одним из аспектов, по которым наблюдается наибольший откат назад, является реформа разведывательных органов государства. |
| One delegation observed that freedom of the press is a fundamental tenet of democracy. | Одна из делегаций отметила, что свобода печати является одним из основных принципов демократии. |