Role models have done more for the city in my four years than you have in twelve. |
За четыре года ролевые модели сделали больше, чем вы за 12 лет. |
Money must have been a dire necessity, else you would never have forged your husband's signature. |
Деньги должны были быть крайней необходимостью, иначе вы бы никогда не подделали почерк вашего мужа. |
I have been successfully grooming myself for longer than y'all have been alive. |
Я благополучно ухаживал за собой гораздо дольше, чем вы живёте. |
I think you have endured great hardship in your life, as have I. |
Думаю, вы перенесли большие трудности в вашей жизни, как и я. |
I guess I don't have the endurance that you all have. |
Кажется, я не обладаю такой выносливостью, как вы все. |
You can go home after you have finished this work. |
Вы можете вернуться домой, после того как вы закончишь эту работу. |
But you have a family... and responsibilities towards them. |
Но у вас есть семья, и вы несёте за них ответственность. |
You must have realized yourself something was not right. |
Вы же должны были понимать, что с вами что-то не так. |
We believe you have shown bias against our client. |
Мы полагаем, что Вы будете предвзяты в отношении нашего клиента. |
You can't bear to have breakfast with me. |
Вы позволяете мне спать, потому что Вы не можете перенести, чтобы позавтракать со мной. |
Looks like you have your inside man. |
Похоже, что вы нашли того "сообщника". |
I haven't seen him in nine months, neither have you. |
Я не видела его уже девять месяцев, также как и вы. |
You have no idea what you might have taken away from me tonight. |
Вы понятия не имеете, что вы можете сегодня у меня отнять. |
You can have them, you can have anything... |
Вы можете взять их, вы можете взять что угодно. |
Because then you would have my ideas and I might have no advancement. |
Потому что тогда вы воспользовались бы моими идеями, а я, возможно, не получила бы повышения. |
You have failed the Milettis, you have failed the minister and you have shamed the department. |
Вы подвели семью Милетти, вы подвели министра и опозорили Департамент. |
You may still have some sleepless nights and before surgery jitters but, by this time, you should have confidence in the doctor you have chosen. |
Можно еще несколько бессонных ночей, и до операции перепугаться, но к этому времени, вы должны иметь доверие к врачу вы выбрали. |
You know, when you have lived as long as I have, you have the right to change your mind. |
Вы знаете, когда у вас за плечами такая долгая жизнь, как у меня, вы имеете право изменить свои убеждения. |
He should have given me the strength the rest of you have and I could have saved him. |
Он должен был дать мне силу которой обладаете вы и я мог спасти его. |
Witches have a coven, werewolves have a pack, and so we are a constant reminder of everything that you have forsaken. |
У ведьм есть ковен, у оборотней есть стая, и мы являемся постоянным напоминанием того, от чего вы отказались. |
In case you have not Have read, I have my share of weddings However. |
Если вы вдруг еще не прочли об этом, я побывала на многих свадьбах. |
You have kept your word to all African delegations, Mr. President, and have made December a month in which African issues have frequently been on the Council's agenda and are being given the attention they deserve. |
Г-н Председатель, Вы выполнили данное всем африканским делегациям обещание и обеспечили неоднократное рассмотрение Советом в декабре африканских проблем и уделение им внимания, которого они заслуживают. |
You will certainly have in mind paragraph (d) of the decision that I have just mentioned, wherein clear instructions have been given regarding our future work, which must be based on concrete elements. |
Вы, несомненно, будете помнить о пункте (d) только что упомянутого мной решения, где содержатся четкие инструкции в отношении нашей будущей работы, которая должна быть основана на конкретных элементах. |
A significant number of reports have been examined by the 1540 Committee, yet as you yourself, Mr. President, have noted, 67 Member States have not been able to report. |
Г-н Председатель, Комитет, учрежденный резолюцией 1540 рассмотрел значительное число докладов, однако, как Вы сами отметили, 67 государств-членов не смогли представить доклады. |
Allow me to add my voice to the congratulations which have preceded me. I have already witnessed the expertise with which you have conducted the debates. |
Позвольте мне присоединиться к высказанным ранее поздравлениям. Я уже был свидетелем того мастерства, с которым Вы руководите прениями. |