Technological choices also have important distributional effects. |
Кроме того, варианты технологического выбора могут иметь важные последствия с точки зрения распределения. |
Counter-cyclical policies can have a significant influence on employment. |
Существенное воздействие на положение в области занятости могут оказывать и стратегии, направленные на борьбу с цикличностью. |
Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. |
К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
You can have fishsticks, I'll have rabbit. |
У вас могут быть рыбные палочки, у меня будет кролик. |
Individual organizations have used their own internal emergency reserves whenever possible and have called upon CERF only when their needs have exceeded their own emergency funds. |
Отдельные организации по возможности используют свои собственные резервы чрезвычайного финансирования и обращаются к Центральному чрезвычайному оборотному фонду лишь в тех случаях, когда их потребности не могут быть покрыты за счет собственных чрезвычайных средств. |
Given the range of applications, the alternatives have diverse functions and can have quite different properties. |
С учетом диапазона их применений, эти альтернативы обладают различными функциями и могут значительно различаться по свойствам. |
Recent RTAs have increasingly moved towards deeper liberalization and have introduced some innovative provisions that may affect financial inclusion policies. |
В последнее время РТС во все большей степени двигаются в сторону более глубокой либерализации и стали содержать некоторые инновационные положения, которые могут затрагивать политику расширения доступа к финансовым услугам. |
Irregular migrants and their children have no access to medical care unless they have an acute or life-threatening disease. |
Нелегальные мигранты и их дети не могут пользоваться медицинской помощью, за исключением случаев возникновения у них острого состояния или угрожающего жизни заболевания. |
When these become known, the politics may have already changed and priorities may have shifted. |
К тому времени, когда о них становится известно, политическая ситуация и приоритеты могут уже измениться. |
Target groups who have or might have a special interest in the proposal are especially invited to comment. |
Целевым группам, которые имеют или могут иметь особый интерес, направляется специальное предложение представить замечания. |
Some States have expressed concern over what kind of impact these developments might have on the process. |
Некоторые государства выразили опасения по поводу тех последствий, которые эти события могут иметь для процесса. |
Workers who have adopted a child have the same right, too. |
Работники, имеющие приемных детей, также могут воспользоваться этим правом. |
Such bodies may have responsibilities other than official statistics that have the potential to create conflicts of interest. |
Такие органы могут иметь задачи, не связанные с официальной статистикой, которые способны привести к конфликту интересов. |
At the same time, the States that have destroyed mines, have demonstrated that their armed forces can live without these weapons. |
В то же время государства, которые произвели уничтожение мин, демонстрируют, что их вооруженные силы могут обходиться без этого оружия. |
Those who have not been trained to handle hazardous substances are warned that improper action may have devastating health effects and compromise the investigation. |
Лиц, не прошедших подготовку по вопросам обращения с опасными веществами, необходимо информировать о том, что ненадлежащие действия могут иметь пагубные последствия для здоровья и нанести ущерб расследованию. |
"Soldiers have instructions to offer humanitarian assistance and ambulances have access to the villages. |
«Военнослужащим дано указание оказывать гуманитарную помощь, и автомобили скорой помощи могут проехать в деревни. |
New intercontinental integration projects that involve developing countries and that could have potentially significant impact on global trade and investment have been created and expanded. |
Создаются и расширяются новые проекты в области межконтинентальной интеграции, в которых участвуют развивающиеся страны и которые могут в перспективе оказать заметное влияние на глобальную торговлю и инвестиции. |
UNMOVIC staff have visited 11 laboratories that may offer assistance in sample analysis and proposals have been received from 6 of them. |
Сотрудники ЮНМОВИК посетили 11 лабораторий, которые могут оказать помощь в анализе образцов, и получили предложения от шести из них. |
Africans who have had the opportunity of obtaining training elsewhere in the world have demonstrated their ability to compete successfully. |
Африканцы, у которых была возможность получить подготовку в других странах мира, доказали, что они могут успешно конкурировать в этой области. |
Some of these same studies have demonstrated that some girls who display premature adrenarche may continue to have excessive androgen levels in adolescence. |
Некоторые из этих же исследований показали, что некоторые девочки, которые проявляют преждевременный адренархе, могут продолжать иметь чрезмерный уровень андрогенов в подростковом возрасте. |
Agents have at least one thread of control but may have more. |
Агенты имеют по крайней мере один поток выполнения, но могут иметь и больше. |
These main criteria can have and have many subtleties and versions, depending on the purposes. |
Эти основные критерии могут иметь и имеют много тонкостей и вариантов, в зависимости от целей. |
The group may have certain guidelines to tell members not to have their e-mail on display in their profile. |
У группы могут быть определенные руководящие модераторы, чтобы сказать участникам не имеющих свою электронную почту, демонстрирующуюся в их профиле. |
I have something for you they have never heard of in Paris. |
Там в Париже, они не могут их делать. |
So if you can have yours, then I'll have mine. |
Поэтому если у вас могут быть свои мечты, то у меня будут мои. |