Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Have - Располагать"

Примеры: Have - Располагать
Aerosol dispenser fillers and component manufacturers shall have a quality system. Предприятия, осуществляющие наполнение аэрозольных распылителей, и заводы-смежники должны располагать системой контроля качества.
Only someone with power and connections would have information on this group. Только тот, кто обладает властью и связями, будет располагать информацией об этой группе.
It would have no resources other than those required for its own operational expenses. Оно не будет располагать никакими другими ресурсами кроме тех, которые необходимы для покрытия его собственных оперативных расходов.
Mothers must have time to care for themselves and to earn a living. Матери должны располагать временем для ухода за собой и для трудовой деятельности, которая позволяла бы им зарабатывать средства к существованию.
FRIP will have much wider powers than GMP. ГРФО будет располагать гораздо более широкими полномочиями по сравнению с ГКС.
Those working with children should have clear guidance on reporting requirements and consequences. Лица, работающие с детьми, должны располагать ясными инструкциями в отношении требований к представлению сообщений и в отношении последствий таких действий.
We must have the necessary resources for mitigation and adaptation. Мы должны располагать необходимыми ресурсами для смягчения его последствий и адаптации к ним.
For the Ombudsman to fulfil that role effectively, it must have sufficient resources. Тем не менее, чтобы Управление Омбудсмена могло эффективно выполнять эту роль, оно должно располагать достаточными ресурсами.
The Transport Section will have 19 Drivers in county support bases (national General Service). Транспортная секция будет располагать 19 водителями в окружных базах вспомогательного обслуживания (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The Commission will also have increased capacity to undertake integrated assessments. Комиссия также будет располагать более обширными возможностями в плане проведения комплексных оценок.
This is a practical arrangement established to enable offices away from Headquarters to have funding available to meet their costs. Эта практика предназначена для того, чтобы наделить отделения за пределами Центральных учреждений возможностью располагать ресурсами для покрытия своих расходов.
The Board notes that the Administration will have the technology and infrastructure to facilitate mobile working and flexible use of desks. Комиссия отмечает, что администрация будет располагать технологиями и инфраструктурой для содействия мобильной работе и гибкому использованию служебных мест.
The Office of the Special Coordinator will not have extrabudgetary resources in 2013. В 2013 году Канцелярия Специального координатора располагать какими-либо внебюджетными ресурсами не будет.
For an organization of the United Nations system to function successfully, it must have the support of the public. Для успешного функционирования организация системы Организации Объединенных Наций должна располагать поддержкой общественности.
The Party concerned should have in place a regulatory framework to ensure proper implementation of the Convention. Соответствующая Сторона должна располагать регулирующим механизмом для обеспечения надлежащего осуществления Конвенции.
All sites are also required to have their own independent source of clean water and means of distribution throughout the compound. Все объекты также должны располагать автономными источниками питьевой воды и средствами ее подачи во все помещения комплекса.
Pursuant to Security Council resolution 1966 (2010), the Mechanism is to have a small number of staff commensurate with its specified functions. В соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности Механизм будет располагать небольшим количеством сотрудников сообразно их конкретным функциям.
Macroeconomic and financial stability is especially important and countries should have macro-prudential controls in place. Особое значение имеют макроэкономическая и финансовая стабильность, и страны должны располагать эффективными механизмами макроэкономического регулирования.
The five infantry platoons within each sector would allow them to have a dedicated reserve capacity. Благодаря наличию пяти пехотных взводов в каждом секторе Миссия будет располагать специальным резервным потенциалом.
These ongoing operational activities will facilitate further engagement with individuals who may have information important for the investigation. Текущая оперативная деятельность будет способствовать дальнейшему сотрудничеству с лицами, которые могут располагать полезной для следствия информацией.
The State will usually have more resources and be in a privileged position to examine victims. Государство, как правило, будет располагать более значительным объемом ресурсов и обладать большим числом возможностей для обследования жертв.
People must have information on how to access these spaces and the procedures for getting involved. Люди должны располагать информацией о том, как воспользоваться этими возможностями, и о порядке включения в процессы участия.
It is envisaged that the Platform will have the capacity to absorb a significant and incremental scaling-up of the implementation of the programme in subsequent years. Предполагается, что Платформа будет располагать возможностями для покрытия значительного и постепенного наращивания масштабов осуществления программы в последующие годы.
Equally, institutions must have the legislative frameworks in place to assess, manage and report on their environment. В то же время, учреждения должны располагать законодательной основой для оценки, регулирования и информирования о состоянии окружающей среды.
Additionally, some regions or nations may have especially abundant resources that can be employed to make specific fuels. Кроме того, некоторые регионы или страны могут располагать избыточными ресурсами, которые могут использоваться для производства конкретных видов топлива.