Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Оказывать воздействие

Примеры в контексте "Have - Оказывать воздействие"

Примеры: Have - Оказывать воздействие
However, it will only have an impact if more Governments become signatories. Однако она будет оказывать воздействие лишь в том случае, если ее подпишет большее число государств.
Delays in proceeding with any one of those elements will inevitably have an impact on all of them. Задержки в реализации любого из этих элементов неизбежно будут оказывать воздействие на все элементы.
Once a conflict had broken out, it was difficult for the Committee to have an impact. После возникновения конфликта Комитету сложно оказывать воздействие на него.
Thirdly, the Tribunal is slowly beginning to have an impact on the former Yugoslavia. В-третьих, Трибунал постепенно начинает оказывать воздействие на бывшую Югославию.
Any change in statistical data sources will have an impact on how the statistical production process is managed. Любые изменения в источниках статистических данных будут оказывать воздействие на управление производственными процессами.
It was noted that strategic conditions could have an impact on the pace of nuclear disarmament. Было отмечено, что стратегическая обстановка может оказывать воздействие на темпы ядерного разоружения.
Significant political developments in Myanmar may have an impact on one of Asia's most protracted refugee situations. Глубокие политические преобразования в Мьянме могут оказывать воздействие на одну из наиболее затяжных беженских ситуаций в Азии.
Social remittances can have an impact in creating a more conducive environment for development initiatives at home. Социальные переводы могут оказывать воздействие в плане создания более благоприятной обстановки для инициатив в области развития в родной стране.
At the same time, agricultural practices can have an impact on biodiversity and the ecosystem services that it provides. В то же время, методы ведения сельского хозяйства могут оказывать воздействие на биоразнообразие и обеспечиваемые им экосистемные услуги.
Once concluded, they may affect global investment patterns and have systemic implications for the multi-layered international investment regime. После вступления в действие они могут оказывать воздействие на глобальную структуру инвестиций и иметь системные последствия для многоуровневого международного инвестиционного режима.
As computing power developed, GIS became more widely available and it began to have an impact in a variety of disciplines. По мере повышения вычислительных мощностей ГИС становились доступными все шире, и это начало оказывать воздействие на разнообразные дисциплины.
In addition, the request indicates that mines continue to have an impact on rural communities, commercial farming and tourism. Кроме того, в запросе указано, что мины продолжают оказывать воздействие на сельские общины, товарное хозяйство и туризм.
Ms. Botero further noted that surveillance policies could have an impact on a broad spectrum of human rights. Г-жа Ботеро далее отметила, что политика наблюдения может оказывать воздействие на широкий спектр прав человека.
Other private actors may have an impact on the rights to water and sanitation through their industrial or agricultural activities. Другие частные субъекты могут оказывать воздействие на право на воду и санитарные услуги через свою промышленную или сельскохозяйственную деятельность.
Cross-sectoral links are important, as innovations can have an impact on sectors different from those where they were originated. Важную роль играют межсекторальные связи, поскольку инновации могут оказывать воздействие не только на секторы своего происхождения.
Governments themselves are significant consumers and their actions can have an impact beyond their own immediate suppliers. Сами правительства являются активными потребителями лесопродукции, и их действия могут оказывать воздействие, не ограничивающееся влиянием на их собственных непосредственных поставщиков.
While the policy had begun to have an impact on bureaucratic appointments, some groups were still underrepresented. Хотя эта политика начала оказывать воздействие на бюрократические назначения, некоторые группы по-прежнему являются недопредставленными.
This section first examines some key ways in which international organizations can have an impact on the right to food. В настоящем разделе сначала рассматривается вопрос о том, с помощью каких важнейших способов международные организации могут оказывать воздействие на право на питание.
Products derived from biotechnology may have consequences for public health and the environment. Продукты биотехнологии могут оказывать воздействие на здоровье населения и на окружающую среду.
This case is an illustration of how foreign direct investment can have effects on competition and efficiency within national and international markets. Этот случай служит примером того, как прямые иностранные инвестиции могут оказывать воздействие на конкуренцию и эффективность на национальном и международном рынках.
Information technology in particular would have an impact on global management. Информационная технология, в частности, будет оказывать воздействие на глобальное управление.
Similarly, imports based on tied aid might have different effects from imports financed out of export revenue. Точно так же импорт, основанный на обусловленной помощи, может оказывать воздействие, отличающееся от воздействия импорта, финансируемого за счет поступлений от экспорта.
This may have an impact on the concrete procedures and mechanisms required to implement the procedures and mechanisms envisaged. Это обстоятельство может оказывать воздействие на конкретные процедуры и механизмы, которые требуются для осуществления предполагаемых процедур и механизмов.
However, such security devices may have an impact on trade. Однако такие средства обеспечения безопасности могут оказывать воздействие на торговлю 38/.
The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года.