However, it will only have an impact if more Governments become signatories. |
Однако она будет оказывать воздействие лишь в том случае, если ее подпишет большее число государств. |
Delays in proceeding with any one of those elements will inevitably have an impact on all of them. |
Задержки в реализации любого из этих элементов неизбежно будут оказывать воздействие на все элементы. |
Once a conflict had broken out, it was difficult for the Committee to have an impact. |
После возникновения конфликта Комитету сложно оказывать воздействие на него. |
Thirdly, the Tribunal is slowly beginning to have an impact on the former Yugoslavia. |
В-третьих, Трибунал постепенно начинает оказывать воздействие на бывшую Югославию. |
Any change in statistical data sources will have an impact on how the statistical production process is managed. |
Любые изменения в источниках статистических данных будут оказывать воздействие на управление производственными процессами. |
It was noted that strategic conditions could have an impact on the pace of nuclear disarmament. |
Было отмечено, что стратегическая обстановка может оказывать воздействие на темпы ядерного разоружения. |
Significant political developments in Myanmar may have an impact on one of Asia's most protracted refugee situations. |
Глубокие политические преобразования в Мьянме могут оказывать воздействие на одну из наиболее затяжных беженских ситуаций в Азии. |
Social remittances can have an impact in creating a more conducive environment for development initiatives at home. |
Социальные переводы могут оказывать воздействие в плане создания более благоприятной обстановки для инициатив в области развития в родной стране. |
At the same time, agricultural practices can have an impact on biodiversity and the ecosystem services that it provides. |
В то же время, методы ведения сельского хозяйства могут оказывать воздействие на биоразнообразие и обеспечиваемые им экосистемные услуги. |
Once concluded, they may affect global investment patterns and have systemic implications for the multi-layered international investment regime. |
После вступления в действие они могут оказывать воздействие на глобальную структуру инвестиций и иметь системные последствия для многоуровневого международного инвестиционного режима. |
As computing power developed, GIS became more widely available and it began to have an impact in a variety of disciplines. |
По мере повышения вычислительных мощностей ГИС становились доступными все шире, и это начало оказывать воздействие на разнообразные дисциплины. |
In addition, the request indicates that mines continue to have an impact on rural communities, commercial farming and tourism. |
Кроме того, в запросе указано, что мины продолжают оказывать воздействие на сельские общины, товарное хозяйство и туризм. |
Ms. Botero further noted that surveillance policies could have an impact on a broad spectrum of human rights. |
Г-жа Ботеро далее отметила, что политика наблюдения может оказывать воздействие на широкий спектр прав человека. |
Other private actors may have an impact on the rights to water and sanitation through their industrial or agricultural activities. |
Другие частные субъекты могут оказывать воздействие на право на воду и санитарные услуги через свою промышленную или сельскохозяйственную деятельность. |
Cross-sectoral links are important, as innovations can have an impact on sectors different from those where they were originated. |
Важную роль играют межсекторальные связи, поскольку инновации могут оказывать воздействие не только на секторы своего происхождения. |
Governments themselves are significant consumers and their actions can have an impact beyond their own immediate suppliers. |
Сами правительства являются активными потребителями лесопродукции, и их действия могут оказывать воздействие, не ограничивающееся влиянием на их собственных непосредственных поставщиков. |
While the policy had begun to have an impact on bureaucratic appointments, some groups were still underrepresented. |
Хотя эта политика начала оказывать воздействие на бюрократические назначения, некоторые группы по-прежнему являются недопредставленными. |
This section first examines some key ways in which international organizations can have an impact on the right to food. |
В настоящем разделе сначала рассматривается вопрос о том, с помощью каких важнейших способов международные организации могут оказывать воздействие на право на питание. |
Products derived from biotechnology may have consequences for public health and the environment. |
Продукты биотехнологии могут оказывать воздействие на здоровье населения и на окружающую среду. |
This case is an illustration of how foreign direct investment can have effects on competition and efficiency within national and international markets. |
Этот случай служит примером того, как прямые иностранные инвестиции могут оказывать воздействие на конкуренцию и эффективность на национальном и международном рынках. |
Information technology in particular would have an impact on global management. |
Информационная технология, в частности, будет оказывать воздействие на глобальное управление. |
Similarly, imports based on tied aid might have different effects from imports financed out of export revenue. |
Точно так же импорт, основанный на обусловленной помощи, может оказывать воздействие, отличающееся от воздействия импорта, финансируемого за счет поступлений от экспорта. |
This may have an impact on the concrete procedures and mechanisms required to implement the procedures and mechanisms envisaged. |
Это обстоятельство может оказывать воздействие на конкретные процедуры и механизмы, которые требуются для осуществления предполагаемых процедур и механизмов. |
However, such security devices may have an impact on trade. |
Однако такие средства обеспечения безопасности могут оказывать воздействие на торговлю 38/. |
The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года. |