Примеры в контексте "Have - Вы"

Примеры: Have - Вы
Even if you have it, you can't have forgotten. Даже если вы больны, вы многое помните.
You have made it clear that there will be no special treatment, haven't you? Вы объяснили им, что особого отношения можно не ждать?
It might have been at the moment of some great, creative inspiration you might have had when you just entered this flow stage. Это могло быть в моменты огромного, творческого вдохновения которые, вероятно, у вас были, когда вы попали в «поток».
The PRESIDENT: I have noted attentively what you have just now stated and I certainly will consider not only the candidate that you will suggest, but also the best deadline to get results on such an issue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я внимательно отметил Ваше выступление, и я, безусловно, рассмотрю не только кандидатуру, которую Вы предложите, но и вопрос о наиболее приемлемых сроках достижения результатов по такой проблеме.
As you may have noticed, the media have also paid some attention: as of yesterday evening, 3,725 journalists had registered to cover the Conference. Как вы могли заметить, это событие также привлекло внимание средств массовой информации: по состоянию на вечер вчерашнего дня для освещения работы Конференции было зарегистрировано 3725 журналистов.
What you and Michael have and what me and Xo have... Что вы с Майклом и что я с Ксиомарой...
She may have been a bit flighty, Arlena, but no one could have wished this on her. Да, это доказано, дитя моё, Вы невиновны.
You have resigned and you still have so many guards? Вы уволились и всё равно так охраняемы?
You haven't told Katarina, have you? Вы не сказали Катарине, да?
None of this produces good results although you have right on your side, you have everyone's sympathy and everyone's acceptance. Все это не дает ничего хорошего, а между тем право на вашей стороне, вы пользуетесь всеобщей симпатией и всеобщим признанием.
In accordance with the mandate you gave me and bearing in mind the agenda as well as the President's statement which I have just quoted, I have held bilateral consultations with all delegations of CD member States. В соответствии с мандатом, которым вы меня наделили, и памятуя о повестке дня, а также о заявлении Председателя, которое я только что напомнил, я провел двусторонние консультации со всеми делегациями государств - членов Конференции по разоружению.
We in the subregion have always been very much encouraged by the full support of OAU as we work to fulfil the heavy responsibility with which you have entrusted us. Нас в субрегионе всегда весьма воодушевляло всестороннее содействие, которое оказывает ОАЕ нашим усилиям по выполнению тех важных обязанностей, которые вы на нас возложили.
You have worked hard, and I ask you to focus on what you have achieved and what you need to do to consolidate these achievements. Вы напряженно работали, и я прошу вас уделить пристальное внимание тем результатам, которые были достигнуты, и тому, что вам еще предстоит сделать для закрепления результатов достигнутого.
As you have been informed in the briefings mentioned above, I have conveyed my serious concern regarding these issues in a letter to the President of Eritrea, Isaias Afwerki, and appealed to his Government to reconsider the damaging restrictions without delay. Как Вы были информированы в ходе вышеупомянутых брифингов, я выразил свою серьезную обеспокоенность этими вопросами в письме на имя президента Эритреи Исайяса Афеворка и обратился к его правительству с призывом без промедления пересмотреть вопрос о причиняющих ущерб ограничениях.
You could also have said, and this was a point made by the distinguished Ambassador of France, that these are three subjects on which there have been specific proposals to create ad hoc committees. Вы могли бы также сказать - и этот момент отметила уважаемый посол Франции, - что есть три темы, по которым были внесены конкретные предложения о создании специальных комитетов.
You have put an end to the culture of impunity, to the possibility of historical amnesia, and have ruled out the immoral practice of passing laws granting amnesty to all culprits. Вы положили конец культуре безнаказанности, возможности исторической амнезии, и вы исключили аморальную практику принятия законов, предоставляющих амнистию всем преступникам.
It has been extremely helpful that you have been here for as much of today as you could have been. Очень хорошо, что Вы провели с нами столько времени, сколько смогли.
But I will not try and recite all of the developments that have taken place since 1992 in terms of ocean affairs; you will have occasion to look into this in your panels more completely. Однако я не стану пытаться перечислить все события, происшедшие с 1992 года в области Мирового океана; Вы будете иметь возможность более полно ознакомиться с этим в рамках заседаний Комиссии.
While you have every reason to be proud of what you have achieved during this training course, let me remind you that this is just one phase of the process of becoming a real professional soldier. Хотя у вас есть все причины гордиться тем, чего вы достигли в ходе этого курса подготовки, позвольте мне напомнить вам, что это лишь один из этапов становления подлинного профессионального солдата.
What kind of comments and/or objections have you made on the EIA documentation that you have received? а) Какого рода замечания и/или оговорки вы представили к документации об ОВОС, которую получили?
And allow yourselves the tremendous satisfaction of knowing that you have taken the first steps to reversing the abuses and ending the suffering that have plagued your country for so long. И испытайте огромное удовлетворение, сознавая, что вы сделали первые шаги к тому, чтобы пресечь злоупотребления и прекратить страдания, которые так долго испытывала ваша страна.
You have the right to place on record the position of your Government, but I take very serious exception to the implication contained in the statement you have just made. Вы имеете право официально изложить позицию вашего правительства, однако я решительно возражаю против намеков, которые Вы только что высказали в своем выступлении.
I might not have all the information that you have gathered these past weeks, but it seems to me that consensus was not yet reached. Быть может, я не располагаю всей той информацией, что Вы собрали за последние две недели, но, как мне кажется, консенсуса пока не достигнуто.
PARIS - Forget what you have heard about the hard-working Japanese salaryman: since the early 1990's, the Japanese have drastically slackened their work habits. ПАРИЖ. Забудьте то, что вы слышали о трудолюбивых японских служащих: с начала 1990-х годов японцы значительно ослабили свои трудовые традиции.
As you have indicated in a number of your reports, the activities of private military companies have broad implications across the spectrum of human rights." Как Вы отмечали в ряде Ваших докладов, деятельность частных военных компаний имеет широкие последствия для всего спектра прав человека".