| You kids should have been in bed a half-hour ago. | Дети, вы уже полчаса как должны быть в постели. |
| You three guys have all slept with each other. | Все вы трое спали друг с другом. |
| I'd never have thought you'd spent a day outside of an O.R. | Никогда бы не подумал, что вы проведете день за пределами операционной. |
| I think you have the wrong idea about us. | Вы насчет нас все неправильно поняли. |
| You and Mr. Pollack have become persons of interest to Mr. Burke since then. | Вы и мистер Поллак с этого момента очень заинтересовали мистера Бёрка. |
| Well, how have you managed to, you know... | А как вы справляетесь с... вы понимаете. |
| To win exoneration, you must prove that you have made a singular contribution to Western culture. | Чтобы заслужить освобождение, вы должны доказать, что вы внесли особый вклад в западную культуру. |
| You have earned my complete, unquestioning trust. | Вы заслужили мое полное, беспрекословное доверие. |
| You guys have only used it the one time. | А вы, парни, попробовали только раз. |
| Yet you have known other women. | Но вы бывали и с другими женщинами. |
| The point is, you guys have been ignoring this situation. | Причина в том, что вы ребята давно игнорируете эту ситуацию. |
| Several of our guests have seen you pilfering the give-out bags. | Несколько гостей видели, как вы очищали подарочные пакеты. |
| You can walk right in with your unwanted audience... but you better have a plan to entertain them. | Вы можете пройти прямо к вашей нежелательной аудитории, но лучше заранее придумать как их развлекать. |
| It's good of you to have me here. | Хорошо, что Вы позволили мне быть здесь. |
| Could you not have spared me that? | Не могли бы Вы избавить меня от этого? |
| Dr Clarkson, my daughter-in-law is quite convinced you could have saved Sybil, had you been allowed to. | Доктор Кларксон, моя невестка почти уверена, что вы могли бы спасти Сибил, если бы вам позволили это сделать. |
| I want you to tell Lord and Lady Grantham what you have almost admitted to me. | Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали лорду и леди Грентам то, что практически признали сейчас со мной. |
| I care that you have exposed my family to scandal. | Меня волнует лишь то, что вы позорите мою семью. |
| Had you agreed, we would have subjected Lady Sybil to the fear and pain of a hurried operation. | Если бы вы согласились, мы бы подвергли леди Сибил страху и боли поспешной операции. |
| You will have heard about Lady Sybil. | Вы, конечно, слышали о леди Сибил. |
| You have a job to do. I understand that. | Вы делаете свою работу, я понимаю. |
| You must have the wrong apartment. | Вы, наверное, перепутали квартиры. |
| You have no idea how that adds up. | Вы понятия не имеете, сколько это стоит. |
| Even things that you haven't considered trying before. | Даже то, о чем вы раньше не помышляли. |
| You could stay here and have a lie down. | Вы могли бы остаться здесь и прилечь. |