You kids should have been in bed a half-hour ago. |
Дети, вы уже полчаса как должны быть в постели. |
You three guys have all slept with each other. |
Все вы трое спали друг с другом. |
I'd never have thought you'd spent a day outside of an O.R. |
Никогда бы не подумал, что вы проведете день за пределами операционной. |
I think you have the wrong idea about us. |
Вы насчет нас все неправильно поняли. |
You and Mr. Pollack have become persons of interest to Mr. Burke since then. |
Вы и мистер Поллак с этого момента очень заинтересовали мистера Бёрка. |
Well, how have you managed to, you know... |
А как вы справляетесь с... вы понимаете. |
To win exoneration, you must prove that you have made a singular contribution to Western culture. |
Чтобы заслужить освобождение, вы должны доказать, что вы внесли особый вклад в западную культуру. |
You have earned my complete, unquestioning trust. |
Вы заслужили мое полное, беспрекословное доверие. |
You guys have only used it the one time. |
А вы, парни, попробовали только раз. |
Yet you have known other women. |
Но вы бывали и с другими женщинами. |
The point is, you guys have been ignoring this situation. |
Причина в том, что вы ребята давно игнорируете эту ситуацию. |
Several of our guests have seen you pilfering the give-out bags. |
Несколько гостей видели, как вы очищали подарочные пакеты. |
You can walk right in with your unwanted audience... but you better have a plan to entertain them. |
Вы можете пройти прямо к вашей нежелательной аудитории, но лучше заранее придумать как их развлекать. |
It's good of you to have me here. |
Хорошо, что Вы позволили мне быть здесь. |
Could you not have spared me that? |
Не могли бы Вы избавить меня от этого? |
Dr Clarkson, my daughter-in-law is quite convinced you could have saved Sybil, had you been allowed to. |
Доктор Кларксон, моя невестка почти уверена, что вы могли бы спасти Сибил, если бы вам позволили это сделать. |
I want you to tell Lord and Lady Grantham what you have almost admitted to me. |
Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали лорду и леди Грентам то, что практически признали сейчас со мной. |
I care that you have exposed my family to scandal. |
Меня волнует лишь то, что вы позорите мою семью. |
Had you agreed, we would have subjected Lady Sybil to the fear and pain of a hurried operation. |
Если бы вы согласились, мы бы подвергли леди Сибил страху и боли поспешной операции. |
You will have heard about Lady Sybil. |
Вы, конечно, слышали о леди Сибил. |
You have a job to do. I understand that. |
Вы делаете свою работу, я понимаю. |
You must have the wrong apartment. |
Вы, наверное, перепутали квартиры. |
You have no idea how that adds up. |
Вы понятия не имеете, сколько это стоит. |
Even things that you haven't considered trying before. |
Даже то, о чем вы раньше не помышляли. |
You could stay here and have a lie down. |
Вы могли бы остаться здесь и прилечь. |