You also have not received the official welcome package. |
Вы также ещё не получили комплект фирменного приветствия. |
Here, sweetheart, you can have the first one. |
Что-ж, дорогая моя, вы можете быть первой. |
You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. |
Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё. |
You have no idea how this feels. |
Вы понятия не имеете какого это. |
You have no idea what this means to me. |
Вы понятия не имеете, что это для меня значит. |
You are aware that I only have one hand that works good. |
Вы ведь знаете, что у меня только одна рука нормально действует. |
Happy to know you two have patched things up. |
Рада узнать, что вы двое все наверстали. |
My dear Miss Gray, eventually discover that I have a heart of stone. |
Дорогая мисс Грэй, со временем вы обнаружите, что у меня каменное сердце. |
She must have been very young When you last saw her. |
Когда вы расстались, она была малышкой. |
If you do, she will have won. |
Если Вы нажмёте, она победит. |
Instead, what you have told me your relationship with Mr. Marshall, yes. |
А вот то, что вы рассказываете о ваших отношениях с мистером Маршаллом - имеет. |
Driven, successful people like you have complicated lives, but the specifics are none of my business. |
У таких целеустремленных, успешных людей, как вы, трудная жизнь, но подробности - это не мое дело. |
'Because you haven't noticed yet. |
Потому что вы еще не заметили. |
You have no idea how horrible it was. |
Вы понятия не имеете, как это ужасно. |
Other people would have turned and walked away, But you risked your life. |
Другие люди на вашем месте отвернулись и сбежали бы, но вы рисковали своей жизнью. |
You have ignored my first two subpoenas, So I am serving this one personally. |
Вы проигнорировали две мои предыдущие повестки, так что эту я вручаю вам лично. |
In case you haven't noticed, we're at war. |
Если вы не заметили, мы на войне. |
You want to play house, you got to have a job. |
Если вы хотите поиграть в дом, вам нужна работа. |
You have mishandled this case from the beginning, sir. |
Вы, сэр, с самого начала вели это дело спустя рукава. |
You must have heard those platitudes a thousand times before. |
Должно быть, вы слышали эти пошлости уже много раз. |
You can't just come in here and have your lunch, you... |
Вы не можете сидеть здесь и обедать... |
You guys have always paid for stuff and then suddenly 'cause you're feeling weird about it. |
Вы всегда за всё платили а потом вдруг потому что для вас это было странно. |
You never could have opened the door, you know. |
Вы бы не смогли открыть двери. |
All except for that one tiny detail that you could not have foreseen... |
За исключением одной детали, которую вы не предусмотрели... |
No, but you must have been. |
Вас бы неизбежно поймали, и вы должны были что-то предпринять. |