Примеры в контексте "Have - Вы"

Примеры: Have - Вы
You also have not received the official welcome package. Вы также ещё не получили комплект фирменного приветствия.
Here, sweetheart, you can have the first one. Что-ж, дорогая моя, вы можете быть первой.
You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё.
You have no idea how this feels. Вы понятия не имеете какого это.
You have no idea what this means to me. Вы понятия не имеете, что это для меня значит.
You are aware that I only have one hand that works good. Вы ведь знаете, что у меня только одна рука нормально действует.
Happy to know you two have patched things up. Рада узнать, что вы двое все наверстали.
My dear Miss Gray, eventually discover that I have a heart of stone. Дорогая мисс Грэй, со временем вы обнаружите, что у меня каменное сердце.
She must have been very young When you last saw her. Когда вы расстались, она была малышкой.
If you do, she will have won. Если Вы нажмёте, она победит.
Instead, what you have told me your relationship with Mr. Marshall, yes. А вот то, что вы рассказываете о ваших отношениях с мистером Маршаллом - имеет.
Driven, successful people like you have complicated lives, but the specifics are none of my business. У таких целеустремленных, успешных людей, как вы, трудная жизнь, но подробности - это не мое дело.
'Because you haven't noticed yet. Потому что вы еще не заметили.
You have no idea how horrible it was. Вы понятия не имеете, как это ужасно.
Other people would have turned and walked away, But you risked your life. Другие люди на вашем месте отвернулись и сбежали бы, но вы рисковали своей жизнью.
You have ignored my first two subpoenas, So I am serving this one personally. Вы проигнорировали две мои предыдущие повестки, так что эту я вручаю вам лично.
In case you haven't noticed, we're at war. Если вы не заметили, мы на войне.
You want to play house, you got to have a job. Если вы хотите поиграть в дом, вам нужна работа.
You have mishandled this case from the beginning, sir. Вы, сэр, с самого начала вели это дело спустя рукава.
You must have heard those platitudes a thousand times before. Должно быть, вы слышали эти пошлости уже много раз.
You can't just come in here and have your lunch, you... Вы не можете сидеть здесь и обедать...
You guys have always paid for stuff and then suddenly 'cause you're feeling weird about it. Вы всегда за всё платили а потом вдруг потому что для вас это было странно.
You never could have opened the door, you know. Вы бы не смогли открыть двери.
All except for that one tiny detail that you could not have foreseen... За исключением одной детали, которую вы не предусмотрели...
No, but you must have been. Вас бы неизбежно поймали, и вы должны были что-то предпринять.