| You also have not received the official welcome package. | Вы также ещё не получили комплект фирменного приветствия. |
| Here, sweetheart, you can have the first one. | Что-ж, дорогая моя, вы можете быть первой. |
| You have nothing to fear from Narcisse or anyone else. | Вы не должны опасаться Нарцисса или кого либо ещё. |
| You have no idea how this feels. | Вы понятия не имеете какого это. |
| You have no idea what this means to me. | Вы понятия не имеете, что это для меня значит. |
| You are aware that I only have one hand that works good. | Вы ведь знаете, что у меня только одна рука нормально действует. |
| Happy to know you two have patched things up. | Рада узнать, что вы двое все наверстали. |
| My dear Miss Gray, eventually discover that I have a heart of stone. | Дорогая мисс Грэй, со временем вы обнаружите, что у меня каменное сердце. |
| She must have been very young When you last saw her. | Когда вы расстались, она была малышкой. |
| If you do, she will have won. | Если Вы нажмёте, она победит. |
| Instead, what you have told me your relationship with Mr. Marshall, yes. | А вот то, что вы рассказываете о ваших отношениях с мистером Маршаллом - имеет. |
| Driven, successful people like you have complicated lives, but the specifics are none of my business. | У таких целеустремленных, успешных людей, как вы, трудная жизнь, но подробности - это не мое дело. |
| 'Because you haven't noticed yet. | Потому что вы еще не заметили. |
| You have no idea how horrible it was. | Вы понятия не имеете, как это ужасно. |
| Other people would have turned and walked away, But you risked your life. | Другие люди на вашем месте отвернулись и сбежали бы, но вы рисковали своей жизнью. |
| You have ignored my first two subpoenas, So I am serving this one personally. | Вы проигнорировали две мои предыдущие повестки, так что эту я вручаю вам лично. |
| In case you haven't noticed, we're at war. | Если вы не заметили, мы на войне. |
| You want to play house, you got to have a job. | Если вы хотите поиграть в дом, вам нужна работа. |
| You have mishandled this case from the beginning, sir. | Вы, сэр, с самого начала вели это дело спустя рукава. |
| You must have heard those platitudes a thousand times before. | Должно быть, вы слышали эти пошлости уже много раз. |
| You can't just come in here and have your lunch, you... | Вы не можете сидеть здесь и обедать... |
| You guys have always paid for stuff and then suddenly 'cause you're feeling weird about it. | Вы всегда за всё платили а потом вдруг потому что для вас это было странно. |
| You never could have opened the door, you know. | Вы бы не смогли открыть двери. |
| All except for that one tiny detail that you could not have foreseen... | За исключением одной детали, которую вы не предусмотрели... |
| No, but you must have been. | Вас бы неизбежно поймали, и вы должны были что-то предпринять. |