Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметься

Примеры в контексте "Have - Иметься"

Примеры: Have - Иметься
Thus the strengthened mission will have seven helicopters plus one standby. Таким образом, у миссии будут иметься семь вертолетов плюс один резервный вертолет.
It will have educational classrooms and an outside leisure area. В отделении будут иметься учебные классы и отдельные площади для проведения досуга.
Local authorities should have sufficient resources for the programme. У местных органов самоуправления должно иметься достаточно ресурсов для этой программы.
Grandparents will have standing to seek leave for orders concerning access to children. У бабушек и дедушек будет иметься право на получение согласия с предписаниями, касающимися контактов с детьми.
Enacting States may generally have two options for completing this model provision. В целом в распоряжении принимающих государств могут иметься две возможности для воплощения этого типового положения в законодательную норму.
Although parliamentary systems differ, a parliamentarian has to have leadership influence. Невзирая на различие в парламентских системах, у парламентариев должна иметься возможность оказывать влияние на руководство.
Municipalities or industries should have data about waste that they manage. У муниципалитетов и промышленных предприятий должны иметься данные об отходах, которыми они управляют.
All actors in international development cooperation should have in place codes of conduct tailored specifically to their circumstances. У всех участников международного сотрудничества в целях развития должен иметься кодекс поведения, учитывающий их конкретные особенности.
You say that like I'm supposed to have happy memories about it. Ты так говоришь, будто бы у меня должны иметься счастливые воспоминания.
In advance, we will have copies available in the room. Тем временем экземпляры будут иметься у нас в зале.
The land register safeguards the interests of owners but also of those who may have legitimate claims to the land. Земельные регистры защищают интересы не только землевладельцев, но и всех тех, у кого могут иметься законные претензии на землю.
They must have a ticket and a valid ID. У них должны иметься билет и действительное удостоверение личности.
It was hoped that by the end of 2008, every area would have a primary health-care unit. Она надеется, что к концу 2008 года в каждом районе будет иметься пункт по оказанию первичной медико-санитарной помощи.
The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. У рамки будет иметься строка заголовка с именем последнего сценария.
Each such scheme must have at least one independent trustee who must not be the employer, his employee or his associate. В каждой такой программе должно иметься по крайней мере одно независимое доверенное лицо, которым не может быть работодатель, его служащий или партнер.
At their first meeting, the Parties will have before them draft rules of procedure. В распоряжении Сторон на первом совещании будет иметься проект правил процедуры.
Under the Act, general hospitals must have an emergency room with adequate personnel and equipment. В соответствии с этим Законом в больницах общего профиля должен иметься кабинет неотложной помощи, обслуживаемый соответствующим персоналом и оснащенный необходимым оборудованием.
The dwelling must have its own toilet and storage space. В них должны иметься отдельные туалеты и кладовые.
The number of detainees should not exceed 500 people, and each building with more than 100 places should have a hospital. Число заключенных не должно превышать 500 человек, а в каждом корпусе, рассчитанном более чем на 100 мест, должен иметься лазарет.
Both offices would have the capacity to undertake the necessary public information activities in Ethiopia and Eritrea. У обоих отделений будет иметься потенциал для проведения необходимых мероприятий по информированию общественности в Эфиопии и Эритрее.
Any establishment or enterprise subject to the Labour Code must have a health and safety committee. На каждом учреждении или предприятии, на которые распространяется действие Трудового кодекса, должен иметься комитет контроля за безопасностью и санитарно-гигиеническими условиями труда.
The materials used for the components shall have written specifications..." Для материалов, из которых изготавливаются элементы оборудования, должны иметься письменные технические требования..."
Each and every country may have its own reasons for developing space technology. У каждой страны могут иметься собственные основания для развития космической техники.
The Committee draws attention to the fact that the Board may have further comments on the updated terms of reference. Комитет обращает внимание на тот факт, что у Комиссии могут иметься дальнейшие замечания по обновленному кругу ведения.
Consequently, the Ad Hoc Committee will have one day less at its disposal for its first session. Соответственно, в распоряжении Специального комитета для проведения его первой сессии будет иметься на один день меньше.