| So, you have the full support of Brazil in your endeavours. | Так что вы можете рассчитывать на полную поддержку Бразилии в ваших начинаниях. |
| You have spoken about delegations needing to move outside their comfort zone. | Вы говорили, что делегации нужно бы вытеснить из их уютного уголка. |
| The activity you have triggered through discussions on restarting substantive work in the Conference is most admirable. | На основе дискуссий о возобновлении предметной работы вы инициировали просто замечательную деятельность. |
| New Zealand has long sought progress on this issue and we can see the value in the mandate you have proposed. | Новая Зеландия давно ищет прогресса по этой проблеме, и мы видим ценность мандата, который вы предлагаете. |
| We would like to thank you for encouraging the Conference to have a frank and open discussion on its future. | Мы хотели бы поблагодарить Вас за то, что Вы побуждаете Конференцию к откровенной и открытой дискуссии относительно ее будущего. |
| You have clearly made a serious attempt in trying to accommodate the different positions. | Вы явно предприняли серьезную попытку примирить различные позиции. |
| I think you have done everything humanly possible under the present circumstances. | Как мне думается, вы делаете все, что только может сделать человек в нынешних условиях. |
| We are very grateful to you for the outstanding way in which you have discharged your responsibility in the past few weeks. | Мы весьма признательны вам за выдающийся стиль, в каком вы исполняли свои функции в последние несколько недель. |
| During the last 6 months, have you been limited in performing your everyday activities due to health problems? 2. | Были ли Вы ограничены в жизнедеятельности в течение последних шести месяцев в связи с проблемами со здоровьем? 2. |
| When you have such informal consultations, I, as the Secretary-General's representative, do not object. | Когда вы проводите неофициальные консультации, я как представитель Генерального секретаря, не имею ничего против. |
| You have informed different delegations about your initiative to start some sort of substantive discussion. | Вы проинформировали различные делегации о Вашей инициативе - начать некоторую предметную дискуссию. |
| Mr. President, let me now turn to the draft programme of work you have presented to us. | Г-н Председатель, позвольте мне теперь перейти к проекту программы работы, который вы нам представили. |
| I also wish to acknowledge the transparent and efficient manner in which you have conducted your work as President. | Я также хотел бы отметить транспарентный и эффективный стиль, в каком вы ведете свою работу в качестве Председателя. |
| Not once have you imagined a world other than based on the economy, money and finance. | Вы не представляете мир только через призму экономики, денег и финансов. |
| You know, Greek women have the whitest skin in the world. | Вы знаете, у греческих женщин самая белая кожа на свете. |
| Inspector, you seem to have overlooked a few details. | Кажется, вы пропустили важную деталь. |
| You could have told me that you were the loner. | Вы могли бы мне сказать, что вы и есть тот самый индивидуалист. |
| You'll have access to all the files you need. | Вы получите доступ ко всем материалам. |
| I should have known you wouldn't be right. | Следовало мне знать, что вы не станете компаньоном. |
| You can have a bliss experience by drinking a bottle of whisky. | Вы можете получить такой опыт, например, выпив бутылку виски. |
| Senator Thompson, I am proud that you have brought integrity back to this election. | Сенатор Томпсон, я горжусь тем, что вы вернули этим выборам честность. |
| As you know, Howard and Vince have disappeared. | Как вы знаете, Говард и Винс пропали. |
| Is Deb here? I figured you must have talked to her. | Должно быть, вы говорили с ней. |
| Alors, you have been of the greatest assistance, Madame. | Что ж, вы оказали мне огромную помощь, мадам. |
| You must have done it on purpose, Walter. | Должно быть, вы сочинили ее специально, Уолтер. |