| All employees on official travel have security clearances, where security directives apply. | Обеспечение всех сотрудников, отправляющихся в служебные командировки, специальными разрешениями в тех случаях, когда это необходимо в соответствии с директивами по вопросам безопасности. |
| The parties have got to make a decision. | Им необходимо решить, желают они мира или они хотят продолжать войну, в которой невозможно победить. |
| But there have also been many missed opportunities. | Вместе с тем необходимо признать, что многие возможности не были реализованы. |
| Poverty reduction efforts need to have an explicit agricultural growth strategy in place. | В рамках усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, необходимо разработать конкретную стратегию развития сельского хозяйства. |
| Many Parties suggested that they should have six months for reporting. | Многие Стороны говорили о том, что им для составления отчетности необходимо шесть месяцев. |
| But we must have more details, Monsieur Graves. | Спасибо, Гастингс, но нам необходимо знать подробности, месье Грейвс. |
| Social protection reforms have been carried out successfully. | Необходимо отметить, что в Азербайджанской Республике успешно осуществляются реформы в сфере социальной защиты населения. |
| Conditional cash transfers have demonstrated that positive impacts on nutrition require a multidimensional approach. | Программы обусловленного перевода денежных средств показали, что для того, чтобы оказать положительное воздействие на положение в области питания, необходимо применять многоаспектный подход. |
| The recommendations adopted during the workshops have highlighted areas where improved cooperation is needed. | Рекомендации, принятые в ходе этих практикумов, позволили выделить те направления, в которых необходимо улучшать сотрудничество. |
| I'm sure you have work to do. | Я уверена у тебя есть работа, которую тебе необходимо сделать. |
| And have Nurse Charles see me immediately. | Передайте сестре Чарльз, что мне необходимо срочно с ней побеседовать. |
| As regards testate successions, women have full capacity to inherit. | В отношении наследования по завещанию необходимо отметить, что женщина имеет полное право наследовать. |
| Because I have a magazine to launch. | Потому что у меня - журнал, который необходимо запустить в жизнь. |
| Those factors have determined new divisions affecting contemporary society, which need urgent correction. | Эти факторы обусловливают возникновение новых разногласий, воздействующих на современное общество, которые необходимо в срочном порядке устранить. |
| But you have everything you need. | Но у вас есть всё, что вам необходимо. |
| Consequently, our products must have greater access to the industrialized nations. | В этой связи необходимо добиться более широкого доступа для наших товаров на рынки промышленно развитых стран. |
| Where trade liberalization would have negative environmental effects, accompanying policies are required. | В тех случаях, когда либерализация торговли будет иметь отрицательные последствия для окружающей среды, необходимо проводить соответствующую политику. |
| First, Governments that have discontinued payments need to resume their obligations. | Во-первых, необходимо, чтобы правительства, прекратившие выплату денежных средств, возобновили выполнение своих обязательств. |
| We understand that both sides have domestic concerns and demands to address. | Насколько мы понимаем, обе стороны имеют внутренние проблемы и требования, которыми необходимо заниматься. |
| The contents have, as appropriate, been incorporated in this report. | Содержащаяся в них информация, когда это было необходимо, была включена в настоящий доклад. |
| They shall also have the necessary degree of resistance to ageing and ultra-violet radiation. | Она должна также в той степени, в какой это необходимо, обладать устойчивостью к старению и воздействию ультрафиолетового излучения. |
| We need more to have a quicker and more substantial impact. | Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
| Similarly, men have difficulty in achieving recognition in occupations traditionally held by women. | Точно так же мужчины испытывают затруднения, если им необходимо добиться признания в профессиях, традиционно являющихся женскими. |
| Our efforts, which must continue, have multiplied in all regions. | Наши усилия, которые необходимо продолжать, становятся все более активными во всех регионах мира. |
| We all have ideas on what needs to be done. | У всех нас есть идеи о том, какие шаги необходимо предпринять. |