| Now we see that you have moved to live here. | Теперь мы видим, что вы уже переехали жить сюда. |
| I have a feeling as if you undress me with his eyes. | У меня такое чувство, как будто вы раздеваете меня своим взглядом. |
| Congratulations, you have passed the first test. | Поздравляю, вы прошли первое задание. |
| "Unpack." You did have counseling. | "Разобраться." Вы консультировали. |
| That must be a very gripping book because you haven't said a word for an hour or more. | Наверняка, это очень захватывающая книга, поскольку вы молчите уже больше часа. |
| The two of you have been coloring outside the lines. | Вы оба выходите за общепринятые границы. |
| Well, then you haven't really seen anything. | Ну, тогда на самом деле вы ничего не видели. |
| And better if you have someone to share it with. | Было бы неплохо если вы разделите эту прогулку с кем-нибудь. |
| You shouldn't have gone inside without a warrant. | Вы не должны были заходить внутрь без ордера. |
| Okay? You must have willingly posed for Graham. | Вы, должно быть, добровольно позировали Грему. |
| No, no, you must have the wrong person. | Нет, нет, вы должно быть имели ввиду кого-то другого. |
| You probably could have just pulled the piece of pancake out of his throat. | Вы могли просто вытащить кусок блина из глотки. |
| Congratulations, you have become truly splendid. | Поздравляю... Вы стали поистине благородным. |
| Perhaps, you'd have killed too? | Вы, наверное, тоже могли бы убить? |
| Since you have decided to snub me, I will do it again. | Если вы решили унизить меня, я снова сделаю это. |
| You haven't understood anything about me. | Вы ничего не поняли обо мне. |
| You'd have found a more humane method of killing him. | Вы бы нашли более человечный способ, чтобы убить его. |
| You had to have known he was in ruinous debt. | Вы должны были знать, что он по уши в долгах. |
| Or you'd think we'd have heard something by now. | Или вы думали, что мы могли что-то услышать тогда. |
| You have no idea who you're dealing with, lady. | У вас нет ни малейшего понятия, с кем вы имеете дело, леди. |
| I know how long you have been searching for this, - Dr. Whitehall. | Я знаю ка долго вы искали это, доктор Уайтхолл. |
| You have no idea what you are bringing down on yourself. | Вы понятия не имеете с чем связались. |
| You have been selected for exposure to an experimental... | Вы были отобраны для проведения эксперимента... |
| You really have got the wrong end of the stick. | Вы действительно меня не так поняли вчера. |
| You're looking at the only human known to have survived being bitten by a Zombie. | Вы смотрите на единственного представителя человечества, выжившего после укуса зомби. |