You will have seen it in the papers, though it was not put in as it ought to have been. |
Вы можете прочесть об этом в газетах, хотя эти события не подавались так, как должно. |
You two really have been getting along better this week, haven't you? |
Вы два действительно уживались лучше на этой неделе, не правда ли? |
My men have informed me that not only have you disabled crucial generators, but you've stolen key components which make it impossible for them to be restored. |
Мои люди сообщили мне, что вы не только отключили главные генераторы, но и захватили ключевые части, без которых их невозможно восстановить. |
I do believe that I have seen you even more recently than you have seen me. |
А знаете, похоже я видел вас гораздо позже, чем вы меня. |
And you have written pictures, haven't you? |
И вы писали сценарии к фильмам, не так ли? |
Now, if you'd have asked me that two days ago, I'd have guaranteed that. |
Если бы вы спросили меня об этом два дня назад, я бы дал вам гарантию. |
You have a debt to these people that I have paid. |
Вы должны тем людям, которым я заплатил |
I know you may have made the deal with Chef Moore, but I have been involved with every step of the preparation. |
Я знаю, что вы договаривались с шефом Муром, но я тщательно занимаюсь каждым шагом приготовления. |
You know, in the all arguments you two have been having, I haven't once heard you tell her that. |
Знаешь, из всех аргументов, которые вы друг другу приводили, я ни разу не слышал, чтобы ты говорил ей это. |
I mean, not that I haven't loved it, you know, I have. |
Не то, чтобы мне это не нравилось, вы же знаете, что нравится. |
Do you know what could have happened if you would have got discovered or run over? |
А вы понимаете, что могло случиться, если бы вас раскрыли? Или переехали? |
I'd have thought if you wanted to stop the strike, you would have been talking to Mr Kite. |
Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом. |
You may have never heard what it sounds like when Olivia wakes up screaming from a nightmare, but I have, and it's awful. |
Вы, наверное, никогда не слышали, как это, когда Оливия просыпается с криками от ночных кошмаров, а я слышала, и это ужасно. |
I may be small and weak and skinny, but I have killed more men than you have eaten wild boar. |
Может я маленький, слабый и тощий, но я убил больше человек, чем вы съели диких кабанов. |
I have every hope now, as I have ever hoped one day you will succeed as Queen of England, for the better maintaining of our faith. |
Я очень надеюсь, как и надеюсь, что когда-нибудь Вы станете Королевой Англии во имя нашей веры. |
Please, do you have any idea how Maria and Sherlock would have known each other? |
Пожалуйста, не знаете ли Вы, как Мария и Шерлок могли знать друг друга? |
Some people have trouble talking with Mason, so if it bothers you or you can't take it, I'd be happy to answer any questions that you have. |
Некоторым трудно разговаривать с Мэйсоном, так что если это вас затруднит, или вы не сможете чего-то разобрать, я буду рада ответить на все ваши вопросы. |
Well, you haven't seen as much of murder as I have, Mr. Cross. |
Чтож, вы никогда ещё не видели столько убийств, сколько я, мистер Кросс. |
I can make a call, have this hospital shut down, and have a team of analysts comb through all your files, or you can just confirm what I already know. |
Один мой звонок и эта больница закрыта, а команда аналитиков прочесывает ваши документы. или вы можете просто подтвердить то, что я уже знаю. |
You haven't met my workmate, have you? |
Вы уже встречались с моей напарницей? |
I mean, if you hadn't have said it, I would have thought I did. |
Если бы вы этого не сказали, то я бы об этом сам подумал. |
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily. |
Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу. |
Listen, if you'd have told us Leslie was a member of The Justice League when we asked you, she might not have been hurt. |
Послушайте, если вы бы сказали нам, что Лесли была членом Лиги Справедливости, когда мы спросили вас, может быть, сейчас она не пострадала бы. |
So you have no idea why he would have a fake I.D. And $60,000 cash? |
Значит вы не знаете, почему у него были фальшивые документы и 60 тысяч наличными? |
You guys have seen Caddyshack, haven't you? |
Вы, ребята, видели Кадиллак, не так ли? |