| You guys have never lived this long before, and I have kept you safe. | Вы никогда не жили так долго раньше, и я сохраняла ваши жизни. |
| Hundreds of thousands of federal dollars have been spent because of what you claim to have seen. | Сотни тысяч государственных денег были потрачены по причине того, что вы видели. |
| So have you written anything I might have seen? | Так вы написали, что-нибудь, что я могла бы видеть? |
| You and your sister should have nothing but pride in the gift that you have. | Вы с сестрой должны гордиться тем даром, который у вас есть. |
| You have no clue mister as to how many problems I have gone through because of you. | Вы не представляете мистер сколько проблем у меня было из-за вас. |
| Perhaps they have heard what you have heard. | Возможно, они услышали то же, что слышали вы. |
| Only if you haven't finished your work by that time would you have cause to worry about your niece. | Только если вы не закончите работу в срок у вас появится причина беспокоиться о племяннице. |
| You have the right to have an attorney present during questioning. | Вы имеете право, что бы ваш адвокат присутсвовал на допросе. |
| Otherwise, I would have liked you to have seen this. | Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. |
| You have doubts inside you haven't told anybody. | У Вас внутри есть сомнения, о которых Вы никому не говорите. |
| And I'll have you know, with this very spear I have defeated... | И, чтобы вы знали, с этим копьем я победил... |
| I have friends in Tavistock. You might have met them. | Но у меня тоже есть друзья в Тевистоке, и, я подумал, может, вы встречались. |
| You should have her arrested, have her in for harassment. | Это её вы должны арестовать, задержать за домогательство. |
| You have no idea what I have done. | Вы понятия не имеете, что я сделал. |
| You have taught me the tools that I have needed to succeed. | Вы научили меня всему, что потребовалось мне для успеха. |
| You have every right to be angry, for I have committed a heinous act. | Вы есть полное право злиться, ведь я совершил гнусный поступок. |
| You have conducted your presidency in a most constructive and transparent manner, and we genuinely appreciate the role that you have played. | Вы выполняли свои функции Председателя самым конструктивным и транспарентным образом, и мы действительно высоко оцениваем ту роль, которую Вы сыграли. |
| You have consulted very widely, and I think that you have done a tremendous job in that regard. | Вы провели обширные консультации, и я считаю, что Вами проделана огромная работа в этом направлении. |
| I have been very impressed by the manner in which you have exercised your responsibility at this very crucial point in time. | Нас очень впечатляет то, как вы исполняете свои обязанности на этом кардинальном этапе. |
| Your choice of Friends could not have been better as they have the highest level of professional competence and commitment. | Вы как нельзя лучше произвели свой выбор друзей, ибо их отличает высочайший уровень профессионализма и приверженности. |
| And I think you have indeed extrapolated the four themes that have come out of our discussion to date. | Ну и мне думается, что вы поистине произвели экстраполяцию четырех тем, которые уже всплыли из нашей дискуссии. |
| You have just arrived and you have already embarked on a major task. | Вы только что прибыли - и уже приступили к крупной задаче. |
| If you have already acquired it to use it must have its own PIN and password, which should be placed on each card. | Если вы уже приобрели ее использования необходимо иметь свой PIN и пароля, которые должны быть размещены на каждой карточке. |
| After you have created your account, you will have access to a step-by-step guide to install 123TICKET on your site. | После того, как Вы создадите свой аккаунт, вы получите доступ к поэтапному руководству по установке 123TICKET на своем сайте. |
| You have the possibility of formalizing a credit directly with the stores (institutions) that have concluded partner agreements with the Bank. | Вы имеете возможность оформить кредит непосредственно в магазинах (учреждениях), заключивших с банком соглашение о партнерстве. |