You guys have never lived this long before, and I have kept you safe. |
Вы никогда не жили так долго раньше, и я сохраняла ваши жизни. |
Hundreds of thousands of federal dollars have been spent because of what you claim to have seen. |
Сотни тысяч государственных денег были потрачены по причине того, что вы видели. |
So have you written anything I might have seen? |
Так вы написали, что-нибудь, что я могла бы видеть? |
You and your sister should have nothing but pride in the gift that you have. |
Вы с сестрой должны гордиться тем даром, который у вас есть. |
You have no clue mister as to how many problems I have gone through because of you. |
Вы не представляете мистер сколько проблем у меня было из-за вас. |
Perhaps they have heard what you have heard. |
Возможно, они услышали то же, что слышали вы. |
Only if you haven't finished your work by that time would you have cause to worry about your niece. |
Только если вы не закончите работу в срок у вас появится причина беспокоиться о племяннице. |
You have the right to have an attorney present during questioning. |
Вы имеете право, что бы ваш адвокат присутсвовал на допросе. |
Otherwise, I would have liked you to have seen this. |
Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. |
You have doubts inside you haven't told anybody. |
У Вас внутри есть сомнения, о которых Вы никому не говорите. |
And I'll have you know, with this very spear I have defeated... |
И, чтобы вы знали, с этим копьем я победил... |
I have friends in Tavistock. You might have met them. |
Но у меня тоже есть друзья в Тевистоке, и, я подумал, может, вы встречались. |
You should have her arrested, have her in for harassment. |
Это её вы должны арестовать, задержать за домогательство. |
You have no idea what I have done. |
Вы понятия не имеете, что я сделал. |
You have taught me the tools that I have needed to succeed. |
Вы научили меня всему, что потребовалось мне для успеха. |
You have every right to be angry, for I have committed a heinous act. |
Вы есть полное право злиться, ведь я совершил гнусный поступок. |
You have conducted your presidency in a most constructive and transparent manner, and we genuinely appreciate the role that you have played. |
Вы выполняли свои функции Председателя самым конструктивным и транспарентным образом, и мы действительно высоко оцениваем ту роль, которую Вы сыграли. |
You have consulted very widely, and I think that you have done a tremendous job in that regard. |
Вы провели обширные консультации, и я считаю, что Вами проделана огромная работа в этом направлении. |
I have been very impressed by the manner in which you have exercised your responsibility at this very crucial point in time. |
Нас очень впечатляет то, как вы исполняете свои обязанности на этом кардинальном этапе. |
Your choice of Friends could not have been better as they have the highest level of professional competence and commitment. |
Вы как нельзя лучше произвели свой выбор друзей, ибо их отличает высочайший уровень профессионализма и приверженности. |
And I think you have indeed extrapolated the four themes that have come out of our discussion to date. |
Ну и мне думается, что вы поистине произвели экстраполяцию четырех тем, которые уже всплыли из нашей дискуссии. |
You have just arrived and you have already embarked on a major task. |
Вы только что прибыли - и уже приступили к крупной задаче. |
If you have already acquired it to use it must have its own PIN and password, which should be placed on each card. |
Если вы уже приобрели ее использования необходимо иметь свой PIN и пароля, которые должны быть размещены на каждой карточке. |
After you have created your account, you will have access to a step-by-step guide to install 123TICKET on your site. |
После того, как Вы создадите свой аккаунт, вы получите доступ к поэтапному руководству по установке 123TICKET на своем сайте. |
You have the possibility of formalizing a credit directly with the stores (institutions) that have concluded partner agreements with the Bank. |
Вы имеете возможность оформить кредит непосредственно в магазинах (учреждениях), заключивших с банком соглашение о партнерстве. |