Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Back - Назад"

Примеры: Back - Назад
The seller refused to take back the shoes and demanded payment of the price. Продавец отказался брать ботинки назад и потребовал оплаты их стоимости.
Today we are looking back to see how far we have come in carrying out our agreed commitments. Сегодня мы оглядываемся назад, с тем чтобы увидеть, как далеко мы продвинулись вперед в осуществлении достигнутых нами обязательств.
Impunity, however, can be an even more dangerous recipe for sliding back into conflict. Однако терпимость к безнаказанности может быть даже более опасным путем, ведущим к скатыванию назад в конфликт.
The Group of Experts also identified other boats carrying some of Nkunda's retreating forces back to Goma. Группа экспертов обнаружила и другие суда, которые перевозили часть отступавших войск Нкунды назад в Гому.
The owners wanted it back and we were thrown into the streets again. Владельцам оно понадобилось назад, и нас опять выкинули на улицу.
Many countries have failed to consolidate and deepen the first steps towards democracy, and several are slipping back into authoritarianism. Многим странам не удалось закрепить и развить первые успехи на пути демократизации, а некоторые откатываются назад - к авторитаризму.
Looking back, we cannot but duly recognize this accomplishment by the United Nations. И, оглядываясь назад, нельзя не воздать должного этой заслуге Организации Объединенных Наций.
In others, such as disarmament and impunity, the final document is a real step back. В других областях, таких как разоружение, борьба с безнаказанностью, итоговый документ стал шагом назад.
In looking back, we see lost opportunities that could have elevated our discussions to a qualitatively different level. Оглядываясь назад, мы видим упущенные возможности, которые могли бы поднять наши дискуссии до качественно нового уровня.
Finally, he drove the policemen to the destination, but did not bring him back. В конечном итоге он отвез полицейского к месту назначения, но не доставил его назад.
But we ought to be cautious and avoid slipping back into the old habits that made its predecessor so dysfunctional. Однако нам следует проявлять осторожность и избегать возвращения назад к старым привычкам, которые обрекли его предшественницу на полное бездействие.
For many of us, it is one step forward before world economic trends take us two steps back. Для многих из нас это один шаг вперед, прежде чем мировые экономические тенденции отбрасывают нас на два шага назад.
Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. Оглядываясь назад на события минувшего года, мы должны признать, что серьезные гуманитарные проблемы по-прежнему сохраняются.
Bahrain had welcomed back all returnees and the political leaders had provided them with facilities to earn a living. Бахрейн охотно принял назад всех возвращенцев, и политические лидеры предоставили им возможность зарабатывать себе на жизнь.
A few years back, the relations between Statistics Sweden and the other authorities responsible for official statistics were rather tense. Еще несколько лет назад отношения между Статистическим управлением Швеции и другими органами, занимающимися официальной статистикой, были довольно напряженными.
Looking back at the situation as it existed a year ago, one must recognize the progress that has been made. Оглядываясь назад и анализируя ситуацию, которая существовала год назад, необходимо признать, что достигнут определенный прогресс.
If it does not move forward, it will slide back. Если он не продвинется вперед, он покатится назад.
There is a risk that development will be set back several years if the necessary aid is not forthcoming. Если необходимая помощь поступать не будет, возникнет опасность того, что процесс развития будет отброшен на несколько лет назад.
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации.
Investigations into the feasibility of a staff college date back many decades. Вопрос о целесообразности создания колледжа персонала начал обсуждаться несколько десятилетий тому назад.
Looking back at the short history of the Disarmament Commission, we can point to a number of commendable achievements. Оглядываясь назад на короткую историю Комиссии по разоружению, мы можем выделить целый ряд похвальных достижений.
The Burundian parties must not allow this horrific incident set them back after years of progress towards peace and development. Бурундийские стороны не должны позволить этому жуткому инциденту отбросить их назад после стольких лет продвижения в направлении мира и развития.
Looking back, a great deal has been achieved during this period. Оглядываясь назад, можно сказать, что многое удалось сделать за этот период.
Gradients and wave back along the metal beams, flashes make me think of a Christmas garland. Градиенты и волна назад вдоль металлических балок, вспышки напоминают мне рождественские гирлянды.
Thank you for the blog back Hikari Salon 陶板 reduced antioxidant bath. Спасибо за блоге назад Хикари салон 陶板 сокращение антиоксидантной ванну.