Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Back - Назад"

Примеры: Back - Назад
So far, Thai authorities have each month sent some 400 Cambodian children back to the Thai-Cambodian border. До последнего времени тайские власти ежемесячно отсылали около 400 камбоджийских детей назад в район тайско-камбоджийской границы.
Progress in the Balkans is often frustrating - two steps forward, one step back. Прогресс на Балканах зачастую разочаровывает: два шага вперед - один шаг назад.
It would be most unfortunate if the premature termination of UNMIBH's mandate were to set back that process. Было бы достойно самого большого сожаления, если бы преждевременное окончание мандата МООНБГ отбросило бы назад этот процесс.
For them, this is Armenian land, and it will never be given back... Для них это армянская земля, которую они никогда не отдадут назад...
This is not a time to turn back with proposals that could be dangerous and revive distrust and violence. Сейчас не время возвращаться назад к предложениям, которые могли бы быть опасными и возродить недоверие и насилие.
Our efforts towards helping the Afghans establish a broad-based and multi-ethnic Government date back many years. Много лет назад мы помогали Афганистану в создании широкопредставительного и многоэтнического правительства.
Some time back, it came to light that these militias depended to a significant extent on child soldiers. Некоторое время тому назад выяснилось, что эти формирования в значительной степени состоит из детей-солдат.
Looking back, I am proud of the role that New Zealand was able to play in the negotiation of the Convention on Cluster Munitions. Оглядываясь назад, я горжусь той ролью, которую Новой Зеландии удалось сыграть в согласовании Конвенции по кассетным боеприпасам.
The Banja Luka agreement provoked a heated public debate and raised political tensions, setting back discussions on constitutional reform. Банялукское соглашение вызвало горячие общественные дебаты и привело к росту политической напряженности, отбросив назад переговоры по конституционной реформе.
As they turned back, security forces fired on the protestors, who ran or threw themselves to the ground. Когда они повернули назад, силы безопасности открыли огонь по манифестантам, которые стали убегать или бросились на землю.
Looking back, there is much we could have done differently. Оглядываясь назад, мы сейчас понимаем, что многое можно было бы сделать по-другому.
On this tenth anniversary of the Declaration, we can look back on important results. Отмечая десятую годовщину Декларации, мы можем оглянуться назад и посмотреть на важные результаты.
Looking back now, we see the signs which then were not recognized. Оглядываясь сейчас назад, мы видим признаки, которые мы не могли в то время распознать.
They devised new colonialist policies that disappointed the peoples of the world and turned back the clock. Они разработали новую колонизаторскую политику, которая вызвала у народов мира чувство разочарования и будто вернула время назад.
The representative of Zimbabwe alleged that the international media were misrepresenting events, motivated by land disputes dating back 20 years and more. Представитель Зимбабве утверждал, что международные средства массовой информации неверно освещают события, причиной которой являются споры о земле, начавшиеся более 20 лет тому назад.
But each time we bring it up it is a case of one step forward, two steps back. Однако всякий раз, когда мы заводим об этом речь, создается впечатление, что, сделав шаг вперед, мы делаем два шага назад.
A few years back, the United Nations leadership established the Peacebuilding Commission to uphold that spirit. Несколько лет назад руководители Организации Объединенных Наций учредили Комиссию по миростроительству в порядке реализации этой идеи.
We should not allow the Conference on Disarmament to fall back into the quagmire that has beleaguered it for the past 10 years. Мы не должны позволить Конференции по разоружению откатываться назад в трясину, пленявшую ее на протяжении последних десяти лет.
Some were pushed back to the sea. Некоторые из них были отброшены назад в море.
I think this is a good moment to step back. Мне кажется, настало время сделать шаг назад.
We should continuously look back and ask ourselves whether our actions are in keeping with the commitments that we made in Kampala. Мы должны постоянно оглядываться назад и спрашивать себя, соответствуют ли наши действия обязательствам, которые мы взяли в Кампале.
There is no going back into the open-ended working group mode of endless consultations. Нет пути назад к бесконечным консультациям в рамках рабочей группы открытого состава.
We are at a point where we can look back at what went wrong and take corrective action. Мы подошли к тому рубежу, на котором мы можем оглянуться назад, посмотреть, что было сделано не так, и принять меры для исправления положения.
My 17-year-old brother was with me, I sent him back to tell the family to leave the house. Со мной был 17-летний брат, я отправил его назад сказать остальным, чтобы они уходили из дома.
We moved back but the tank continued to fire. Мы бросились назад, однако стрельба с танка не прекращалась.