| The old man stopped suddenly and looked back. | Старик внезапно остановился и посмотрел назад. |
| He came back after two days. | Он пришёл назад через два дня. |
| IV. Conclusion. After three decades of expansion, the HIV epidemic has been pushed back. | Спустя тридцать лет после появления эпидемии ВИЧ ее удалось отбросить назад. |
| SHOLAKH: Back, Highness, back. | Назад, Ваше Высочество, назад. |
| Back up, back up or nothing. | Назад, назад, или не получите. |
| Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. | Как только международный судебный процесс начался, назад пути уже нет. |
| Conflict can set back the development of a country by decades, leading to prolonged suffering and creating further vulnerability to disaster. | Конфликт может отбросить страну в развитии на десятилетия назад, приводя к долгим страданиям и порождая дополнительную уязвимость к бедствиям. |
| The smell brought back memories of a night some years before. | Этот запах навеял воспоминания об одной ночи несколько лет назад. |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад. |
| As a result, progress in achieving the Millennium Development Goals has also been pushed back by several years. | В результате на несколько лет назад был также отброшен процесс достижения Целей развития тысячелетия. |
| Get some rest, move back into your dorm room, and just move on with your life and not let what happened to you hold you back. | Отдохни, переезжай снова в общежитие, и продолжай двигаться дальше, не позволяй произошедшему тянуть тебя назад. |
| Give me back my old room back, or let me take over your crafting room. | Верните мне мою старую комнату назад, или я займу твою комнату для рукоделия. |
| Today there are extraordinary archaeological sites, dating back 12,000 years, as well as a multitude of living cultures. | В настоящее время здесь имеются уникальные археологические объекты, созданные 12000 лет назад, а также множество живых культур. |
| Tom says he can trace his ancestors back about 300 years. | Том говорит, что знает своих предков примерно на 300 лет назад. |
| Most of the political parties supported the democratic process, in a country in which religion had an influence stretching back thousands of years. | Большинство политических партий поддерживают демократические процессы в стране, в которой религия пользуется влиянием, зародившимся тысячи лет назад. |
| As this year's session of the Conference comes to a close, let us look back on our work over the past year. | Поскольку сессия Конференции нынешнего года подходит к концу, давайте оглянемся назад на нашу работу за минувший год. |
| We will keep on moving forward and never turn back. | Мы продолжим двигаться вперед и никогда не повернем назад. |
| We will march for women's freedom and never turn back. | Мы будем выходить на демонстрации за свободу женщин и никогда не повернем назад. |
| We will pray that peace surrounds us and never turn back. | Мы будем молиться за то, чтобы нас окружал мир, и никогда не повернем назад. |
| From then on, there was no looking back for me as a woman entrepreneur. | С тех пор у меня как у женщины-предпринимательницы уже не было пути назад. |
| On the same day, the Guinean authorities sent Mr. Mvogo and the two officers back to Canada. | В тот же день гвинейские власти отравили г-на Мвого и двух сотрудников УПСК назад в Канаду. |
| People seeking medical treatment have been arrested or turned back at checkpoints. | На контрольно-пропускных пунктах, арестовывали или возвращали назад лиц, стремившихся получить медицинскую помощь. |
| According to HRW, China forced approximately 4000 ethnic Kachin out of Yunnan Province and back to a conflict zone in a neighbouring country. | По информации ХРУ, Китай вытеснил примерно 4000 этнических качинов из провинции Юньнань назад в зону конфликта в соседней стране. |
| Very recently, ACC has been able to bring illegally laundered money back to Bangladesh. | Совсем недавно КБК возвратила незаконно отмытые деньги назад в Бангладеш. |
| Throw her back in the water. | Бросьте её назад, в воду. |