Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Back - Назад"

Примеры: Back - Назад
Step back, please, and stay 4 to 6 feet away at all times. Шаг назад, пожалуйста, оставайтесь на расстоянии в 4-6 шагов все время.
I couldn't turn back when I realised, the guards were already behind me. Я не могла повернуть назад, когда поняла, стражники были за мной.
Yes, that followed along too and I believe it's sending messages back to Earth. Да, он оказался здесь вместе с нами, и я считаю, что он посылает сигналы назад на Землю.
There's an open area where I can send you both back. Там есть открытое место, откуда я смогу послать вас обоих назад.
Well, you've got to move it back. Но вам придётся отодвинуть её назад.
You see, the camera was making noise, we just moved it back. Видите ли, камера создает шум, мы просто передвигаем их назад.
I worked a case like this a few years back. Несколько лет назад у меня было подобное дело.
Did some work for your wife a while back. Некоторое время назад выполнял одну работу для вашей жены.
I think if I just tuck it all back. Думаю, я просто все уберу назад.
I guess it would be cruel to make you fly back. Было бы жестоко заставлять тебя лететь назад.
I take back all those mean things I said about you. Беру все плохие слова, что я тебе наговорила, назад.
Seems he was an apprentice there a couple of years back. Похоже, пару лет назад он был учеником токаря.
According to the German Ministry of Foreign Affairs, Nigeria does not cooperate and refuses to take rejected Nigerian asylum-seekers back. Согласно заявлению министерства иностранных дел Германии, Нигерия не желает действовать в духе сотрудничества и отказывается принимать назад ищущих убежища нигерийцев, просьбы которых были отклонены.
Okay, we've been back at school for five minutes. Мы вернулись к учёбе пять минут назад.
Shake the shoulders back and forth. А теперь - все вместе трясём плечами вперёд и назад.
Repressive forces will always stand ready to exploit the moment and push us back into the past. Силы угнетения всегда будут готовы воспользоваться моментом и отбросить нас назад в прошлое.
It is too early to try to turn back the clock. Сейчас еще слишком рано переводить стрелку часов назад.
It was the culmination of a lengthy and painstaking process reaching back over at least a decade. Оно явилось кульминацией продолжительного и кропотливого процесса, который был начат по крайней мере 10 лет назад.
Moreover, flare-ups of fighting and difficult relations with local authorities have intermittently set back relief efforts. Кроме того, вспышки боевых действий и сложные взаимоотношения с местными властями периодически отбрасывают назад усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
The workers were questioned and most of them were expelled back to the territories. Эти рабочие были допрошены, и большинство их было выдворено назад на территории.
However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды.
Fifty years of existence provide an important opportunity to look back, to reflect on both our successes and failures. Пятьдесят лет существования - это важный повод оглянуться назад, поразмыслить над собственными и успехами, и неудачами.
Economic and social development in the countries where these wars take place is set back for decades. Страны, где происходят эти войны, отбрасываются назад в экономическом и социальном развитии на десятилетия.
Today, in commemorating that event, we look back and find that the successes of the United Nations have been many. Сегодня, празднуя это событие, мы оглядываемся назад и видим, что Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов.
In 1995 we must strive to have a creative international consensus without sliding back to the rhetoric of a bygone era. В 1995 году мы должны стремиться к творческому международному консенсусу, не скатываясь назад к риторике ушедшей эпохи.