Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Back - Назад"

Примеры: Back - Назад
The mothers are then threatened by the lawyers if they attempt to get their babies back. Если после этого матери пытаются получить назад своих детей, они подвергаются угрозам со стороны адвокатов.
It has pushed back the gains in development by 10 years. Они отбросили нас на 10 лет назад в нашем развитии.
Additionally, the author can cooperate at any time to assist in his travel back to Bangladesh. Кроме того, автор может в любое время обратиться за содействием для сопровождения его назад в Бангладеш.
In this millennium year, it is appropriate that we look back as well as forward. В год начала нового тысячелетия вполне уместно оглянуться назад, а также посмотреть в будущее.
One has only to look back to the first half of the twentieth century to understand why. Для этого им лишь следует глянуть назад, на первую половину двадцатого столетия, чтобы понять почему.
And any additional shock could tip this unstable global economy back into full-fledged recession. И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии.
The Libyan delegation had said that the State party accepted all refugees and turned none back. Ливийская делегация заявляла, что государство-участник принимает всех беженцев и никого не отправляет назад.
Only the sheer gravity of the situation brought Germany back within the European realm for the subsequent G-20 meeting. Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20.
Skills, including literacy, as well as infrastructure, will also hold the IT revolution back. Навыки, включая грамотность, а также инфраструктура, также могут отбросить революция ИТ назад.
There must be no stepping back from the objective of complete disarmament, including the elimination of nuclear weapons. Не должно быть отхода назад от целей полного разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия.
So he went there and came back. Он же поехал туда и вернулся назад.
Corresponding to the refugee's right to return is the obligation of the State to accept back its citizens. Из права беженцев на возвращение вытекает обязательство государств принимать назад своих граждан.
In assessing the current situation in Afghanistan, we must look back to where Afghanistan was five and half years ago. При оценке нынешней ситуации в Афганистане мы должны вспомнить о том, каким Афганистан был пять с половиной лет назад.
One need only hark back to the Chernobyl tragedy of more than 20 years ago. Достаточно лишь вспомнить о разразившейся более 20 лет назад чернобыльской трагедии.
The greatest hope is thus getting the Doha round back on track. Самая большая надежда таким образом возлагается на то, чтобы вернуться назад за стол переговоров в Дохе.
A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
The call for greater transparency and openness in the work of the Security Council can be traced back many years. Призывы к повышению уровня транспарентности и открытости в работе Совета Безопасности звучали уже много лет назад.
A few years back, we hailed the Middle East peace process as having acquired irreversible momentum. Несколько лет тому назад мы приветствовали ближневосточный мирный процесс как процесс, набравший необратимые темпы.
The goal of prohibiting the use of the deadliest and most indiscriminate types of weaponry has a legacy dating back many centuries. Цель запрещения применения наиболее смертельных и неизбирательных видов оружия была поставлена много веков назад.
The natural environment and basic human infrastructures are damaged, setting back the progress of decades even. Войны и конфликты наносят непоправимый урон окружающей среде и основным инфраструктурам, отбрасывая прогресс на десятилетия назад.
He kept trying to come out and was beaten back. Он все пытался выбраться из ямы, но его ударами сталкивали назад.
The time had come to look back on a record of solid achievements and to consider how to make the Office still more effective. Пришло время оглянуться назад на достигнутые значительные успехи и задуматься над тем, как сделать работу Управления еще более эффективной.
The road back to the negotiating table will not be easy or smooth. Путь назад за стол переговоров легким или гладким не будет.
We know that Mr. Morris and his team visited the region two months back. Мы знаем, что г-н Моррис и его сотрудники совершили поездку по странам этого региона два месяца назад.
The Turks and Caicos police took custody of the boat; the intruders were interviewed and sent back to Haiti. Полиция Тёркс и Кайкос наложила арест на судно; нарушители были допрошены и отправлены назад в Гаити32.