| This has become a big step back in implementing the country's commitment before the UN. | Это стало большим шагом назад в выполнении обязательства страны перед Организацией Объединенных Наций. |
| The approval of the law was a step back from the previous achievement. | Утверждение Закона было шагом назад по сравнению с предыдущим достижением. |
| Policy documents and analyses going back several decades refer to some or all of those problems over and over again. | О некоторых из вышеперечисленных проблем, если не обо всех из них, неоднократно упоминалось в программных документах и аналитических материалах, подготовленных несколько десятилетий назад. |
| The first Norwegian population census dates back more than 200 years. | Первая перепись населения в Норвегии была проведена более 200 лет назад. |
| The damage caused four consecutive hurricanes in less than two months has set Haiti back several years. | Ущерб, нанесенный четырьмя последовательно произошедшими ураганами на протяжении менее двух месяцев, отбросил Гаити на несколько лет назад. |
| We will certainly take back to Australia an appreciation of the significance, the relevance and the importance of this Conference. | И мы определенно привезем назад в Австралию представление о значимости, актуальности и важности этой Конференции. |
| The seller rejected the claim, stating that the crystals were of standard quality, and offered to take back the goods. | Продавец отверг это требование, заявив, что товар имеет стандартное качество, и предложил забрать его назад. |
| Now, at the end of the Decade, I want to briefly look back and look forward. | Сейчас, в конце Десятилетия я хотел бы оглянуться назад и одновременно заглянуть вперед. |
| A look back at the past half-century shows that powerful movements opposed racial segregation. | Взгляд назад на прошедшие полвека показывает, что расовой сегрегации противостояли мощные движения. |
| One day you'll look back and wish it didn't happen so fast. | В один прекрасный день ты оглянешься назад и захочешь, чтобы это не происходило так быстро. |
| Then he should refer it back to whoever gave the order. | Тогда он должен передать это на рассмотрение назад тому, кто отдал приказ. |
| Faraday, contacted us a couple weeks back. | Фарадей, связался с нами пару недель назад. |
| And if somebody takes something from you, you take it back. | И если у вас что-то отняли, отберите назад. |
| Get in that car, start driving, don't look back. | Садись в машину, уезжай, не оглядываясь назад. |
| Markos managed to Houdini his way back to the land of the living with some crazy spell. | Маркосу удалось вернуть Гудини назад в мир живых каким-то сумасшедшим заклинанием. |
| Your friends kill me, and I come right back through you. | Твои друзья убили меня и я пройду назад через тебя. |
| You said you put it back in summer. | Вы говорите, их переводят назад летом. |
| I brought him back each time. | И каждый раз я возвращала его назад. |
| If a patient codes tomorrow, I'll try just as hard to bring him back. | Если завтра сердце пациента остановится, я буду стараться изо всех сил вернуть его назад. |
| I can't bring danni back. | Я не могу вернуть Денни назад. |
| Take some parenting classes and get my baby girl back. | Возьми пару уроков по воспитанию и верни мою девочку назад. |
| I'm a burden, just holding you back. | Я как груз, который тянет тебя назад. |
| Just don't send me back to Me xico. | Только не отправляйте меня назад в Мексику. |
| Went for a jog a couple of days ago and never came back. | Пару дней назад он вышел пробежаться, но так и не вернулся. |
| 'Cause it goes back 20 years. | Потому что это возвращается на 20 лет назад. |