Dad... do you think Professor Galba can get us back home? |
Папа... ты думаешь, Профессор Галба сможет вернуть нас домой? |
According to this, the judge in the case ordered the money back to the bank after trial. |
Согласно этому документу, судья приказал вернуть деньги в банк после суда. |
All right, every single wire has to go exactly back where it was. |
Каждый кабель нужно вернуть туда, где он был. |
So why were you so hell-bent on getting this script back? |
А почему вы так хотели вернуть этот сценарий? |
Can you get me my son back? |
Сможешь ли ты вернуть мне сына? |
You can put me back on the street for all I care, but let's make one thing clear. |
Ты можешь вернуть меня на улицу - мне все равно но давай кое-что проясним. |
I wanted our home back, so I'm going to live there, and the two of you, you can stay here together and rot. |
Я хотел вернуть наш дом, я собираюсь жить там а вы двое, можете остаться здесь вместе и сгнить. |
I can bring her back to life! |
Я могу вернуть ее к жизни! |
The authors of the various proposals aimed at bringing the Conference back to work could always count on your insight, imaginative comments, encouragement and enthusiasm for fostering consensus. |
Авторы различных предложений с целью вернуть Конференцию к работе могли неизменно рассчитывать на Ваши проницательные и творческие замечания, на поощрение и на Ваш энтузиазм в плане культивирования консенсуса. |
Finally, we again make an urgent appeal to the Quartet to step up its efforts to bring the parties back to the negotiating table. |
Наконец, мы вновь обращаемся с настоятельным призывом к «четверке» усилить меры, направленные на то, чтобы вернуть стороны за стол переговоров. |
The representative of Bangladesh said that the July Package had put the Doha Round negotiations back on track, and set priorities and parameters for future negotiations. |
Представитель Бангладеш сказал, что июльский пакет договоренностей позволил вернуть переговоры Дохинского раунда в нужное русло и определить приоритеты и параметры будущих переговоров. |
I wish Tim Caughley every bit of success, and I really hope he finds the decisive elements to get the CD back to work. |
Желаю Тиму Коули всяческих успехов и искренне надеюсь, что он найдет решающие элементы для того, чтобы вернуть Конференцию к работе. |
It must be recognized, however, that over those years a lot of energy has been put into efforts to set the CD back to substantive work. |
Вместе с тем надо признать, что за эти годы была затрачена масса энергии на то, чтобы вернуть КР к предметной работе. |
The United Kingdom is not afraid to debate how best to get the CD back to work. |
Соединенное Королевство не боится дебатов о том, как лучше вернуть КР к работе. |
The woman shall show herself and the husband may no longer take back his wife after the period of waiting following revocable divorce is complete. |
Женщина может появляться в обществе, и муж уже не вправе вернуть жену по истечении периода выжидания после отменимого развода. |
The trade negotiators needed to be brought back to the table without delay. |
Необходимо без промедлений вернуть участников торговых переговоров за стол переговоров. |
Debates aimed at "getting the CD back to work" that took place in 2004 and 2005 revealed the mostly unchanged political positions of States. |
Дебаты с целью "вернуть КР к работе", которые проходили в 2004 и 2005 годах, показали, что политические позиции государств в значительной мере не претерпели изменений. |
As you mentioned in your opening statement, our current situation is one of serious frustration and quests for alternative approaches to get the CD back to work. |
Как вы упомянули в своем вступительном заявлении, наша нынешняя ситуация сопряжена с серьезными разочарованиями и поисками альтернативных подходов с целью вернуть КР к работе. |
We talked to Jamie-Lynn for about three hours about getting her body back, and you know... |
Мы говорили с Джейми-Линн примерно три часа о том, как вернуть былую форму, и знаете что... |
I would... I would love to try and win you guys back. |
Я бы... я бы с удовольствием попытался вернуть их хорошее расположение. |
Commercial entities do not like being sent back to the drawing board by government lawyers but there are occasions when they should be. |
Коммерческие субъекты не любят, когда правительственные юристы возвращают их к чертежной доске, хотя бывает, что их и следует вернуть к ней. |
We hope that the results of these deliberations will help ensure a balanced and comprehensive programme of work and bring the CD back on track. |
Мы надеемся, что результаты наших дискуссий помогут обеспечить сбалансированную и всеобъемлющую программу работы и вернуть КР в нужное русло. |
He characterized the so-called deal as "a satellite out of orbit which should be controlled and brought back". |
Он назвал так называемую сделку «вышедшим за пределы орбиты спутником, над которым нужно установить контроль и который следует вернуть обратно». |
Look we're doing everything we can to get them back and I promise you Mr. Ryder, we will. |
Послушайте, мы делаем все возможное что бы вернуть их и я обещаю Вам мистер Райдер, мы это сделаем. |
At the same time, in order to help bring this body back as soon as possible to its substantive work, we have repeatedly demonstrated flexibility. |
В то же время, чтобы помочь как можно скорее вернуть данный форум к предметной работе, мы неоднократно демонстрировали гибкость. |