| Now, we are so close to getting our power back, but we need him on our side. | Мы так близко к тому, чтобы вернуть нашу силу. |
| All I wanted was my phone back, and you still had to go and call the I.R.S. | Всё, что я хотел, это просто вернуть телефон, а ты позвонил в налоговую. |
| Sorry I can't take you back to where I stole you for maintenance. | К сожалению, я не могу вернуть тебя туда, откуда украл, для техосмотра. |
| We helped you take your kingdom back... remember? | Мы помогли тебе вернуть твое королевство... помнишь? |
| don't forget to bring my robe back. | И Фред, не забудь вернуть мой халат. |
| But I can tell you this... I would kill to bring him back. | Но я могу сказать Вам, что я бы убила, чтобы вернуть его. |
| You can't turn your back on the play. | Ты не можешь вернуть себя в игру |
| And this is your attempt to win me back? | Это так вы пытаетесь меня вернуть? |
| "Can we have our ball back, please?" | А можно нам вернуть наши шарики? |
| Now, you agree to get the men back to work, and I guarantee to sack Windrush the moment all this blows over. | Давайте так: вы соглашаетесь вернуть людей на работу, а я гарантирую уволить Уиндраша, как только вся эта шумиха стихнет. |
| I want my $6,000 back, plus the $3,886 I spent on the engagement ring. | Я хочу вернуть 6 тыс.$, плюс $3,886, потраченные на обручальные кольца. |
| You owe me, and it'll take you an eternity to pay me back. | Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок. |
| Doesn't he wish that he could take it back? | Разве он не хочет вернуть все назад? |
| We can't bring Antonio back, but we can make this right. | Мы не можем вернуть Антонио назад, но мы можем хотя бы сделать все правильно. |
| Patients were cynical, and not responding, and we couldn't bring 'em back. | Пациенты были циничными, и не реагировали, и мы не смогли вернуть их обратно. |
| How are you going pay it back? | Как вы намеревались вернуть эти деньги? |
| I guess you'll be needing this back. | Думаю, надо вернуть это тебе. |
| Lord Bolton charged me with bringing him back to King's Landing alive and that's what I aim to do. | Лорд Болтон приказал мне вернуть его живым в Королевскую Гавань, и я это сделаю. |
| Actually, the buyout isn't so lucrative when you quit, and ask for the ring back on the same day. | Вообще-то, это было не так уж и выгодно, когда я уволился, и попросил вернуть кольцо в тот же день. |
| If this was supposed to help me get my memory back it's a colossal failure. | Если это должно было вернуть мне мои воспоминания то у вас ничего не получилось. |
| This would be so much easier if someone would just get their memory back. | Было бы гораздо проще если бы кто нибудь мог вернуть ей воспоминания. |
| He goes out the door, I promise you it will take an extraordinary event to get him back. | Он закрыл за собой дверь, и только очень неординарное событие способно вернуть его назад. |
| Just tell me what I need to do to get my life back. | Просто скажи, что мне нужно сделать, что бы вернуть мою прежнюю жизнь. |
| If either of these conditions is not met, I'll... be forced to bring the boy back and detain him. | Если любое из этих условий будет нарушено, я буду вынужден вернуть мальчика в заключение. |
| If he already has Emily Lake, if he tries to put H.G. back together... | Эмили Лейк уже в его руках, и если он попытается вернуть ей память Хелены Уэллс... |