| We must place disarmament issues back on the global agenda as soon as possible. | Мы должны как можно скорее вернуть проблематику разоружения в глобальную повестку дня. |
| It is realistic, balanced and the best possible compromise to bring the CD back to work. | Оно представляет собой реалистичный, сбалансированный и наилучший возможный компромисс с целью вернуть КР к работе. |
| Attempts to take back their former fiefdoms by force will only worsen an already tense and highly explosive situation in central and southern Somalia. | Попытки вернуть силой свои бывшие «вотчины» лишь ухудшат уже и без того напряженное и чрезвычайно взрывоопасное положение в центральных и южных районах Сомали. |
| Indeed, focusing global efforts on individual MDG objectives each year could prove useful in getting back on track. | В самом деле, такой подход, позволяющий ежегодно сосредоточить глобальные усилия на достижении индивидуальных ЦРДТ, мог бы оказаться полезным для того, чтобы вернуть весь процесс на верный путь. |
| Only by addressing those issues can we get our efforts to achieve the MDGs back on track. | Лишь при условии решения этих проблем мы сможем вернуть в нужное русло наши усилия по достижению ЦРДТ. |
| Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. | Кроме того, несообщаемый и незаконный рыбный промысел мешает усилиям вернуть контроль над международной торговлей этим видом. |
| They have to follow that money and to bring it back. | Они должны идти по следу этих денег и вернуть их. |
| Agricultural education and training have to be brought back to the mainstream education system. | Сельскохозяйственное образование и обучение необходимо вернуть в общее русло образовательного процесса. |
| The Secretariat should continue to try to bring back former Member States and explore the possibility of developing a working mechanism for that purpose. | Секретариату следует продолжать попытки вернуть в организацию бывших государств-членов и изучить возможности для создания соответствующего рабочего механизма. |
| We always appreciate any endeavours to break the impasse in such a way as to bring the CD back on track. | Мы неизменно ценим любые усилия с целью выйти из затора таким образом, чтобы вернуть КР на рельсы. |
| Canada strongly backs the efforts of the P-6 to get the CD back to work as soon as possible. | Канада твердо поддерживает усилия П6 с целью как можно скорее вернуть КР к работе. |
| Because I want my integrity back. | Потому что я хочу вернуть свое достоинство. |
| That my other family needs me back. | Что другая семья хочет меня вернуть. |
| In Zimbabwe, the new Inclusive Government had an opportunity to bring the country back to democracy. | ЗЗ. Новое коалиционное правительство Зимбабве получило возможность вернуть страну на путь демократического развития. |
| The Third Biennial Meeting has put the United Nations small arms process back on track. | Благодаря третьему проводимому раз в два года совещанию Организации Объединенных Наций удалось вернуть обсуждение вопроса о стрелковом оружии в рабочее русло. |
| The 2010 Review Conference offers a real opportunity to put our work back on track. | Обзорная конференция 2010 года предоставляет реальную возможность вернуть нашу работу в нужное русло. |
| Without preconditions Bulgaria has endeavoured to put this Conference back on the track of substantive work. | Болгария безо всяких предварительных условий стремится вернуть данную Конференцию на рельсы предметной работы. |
| She's actually trying to bring Christmas back to the castle. | Она фактически пытается вернуть праздник Рождества в замок. |
| However, I wasn't able to get the hand back. | Тем не менее, у нас нет возможности вернуть руку обратно. |
| A concerted effort would be required by all nations to get the global economy back on the right track. | От всех государств потребуются согласованные усилия с тем, чтобы вернуть глобальную экономику на правильный путь. |
| If you lose the ticket I cannot give you back the money. | Если потеряешь билет, я не смогу вернуть тебе деньги. |
| Caroline agreed to help you get Elena back. | Кэролайн согласилась помочь тебе вернуть Елену. |
| It's not bad enough that Damon's trying to win me back. | Это не так уж плохо, что Дэймон пытается вернуть меня. |
| Enzo, I can bring you back. I'll find a way. | Энзо, я могу вернуть тебя, я найду способ. |
| I'm hoping he wants them back. | Я надеюсь он хочет их вернуть. |