And for that you'll need this room back? |
И для этого ты хочешь вернуть ту комнату? |
For someone who wants his son back so badly, you don't seem to know much about him, Michael. |
Для того, кто так хочет вернуть сына... ты не очень-то много о нём знаешь, Майкл. |
Of course, he was too busy to bring it back - |
Конечно, он был слишком занят, чтобы вернуть его... |
A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present. |
Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее. |
We'd need a way to hold her back; |
Нам нужно найти способ ее вернуть; |
The woman I love is the vessel you took over, and I want her back. |
Женщина которую я люблю, та, в теле которой ты сейчас находишься, и я хочу ее вернуть. |
If you want your son back prepare another five hundred thousand dollars |
Если вы хотите вернуть сына, соберите еще пятьсот тысяч долларов. |
Can we bring the staff back up to snuff? |
Есть ли возможность вернуть персонал на надлежащий уровень? |
We got to call in the big guns, get him back in custody as soon as possible. |
Мы должны вызвать тяжелую артиллерию, и вернуть его под стражу как можно скорее. |
He was having a hard time staying sober, and Elena was hoping she could get him back in the program. |
Он с трудом оставался трезвым, и Елена надеялась что сможет вернуть его в программу. |
Listen, I'll have the money back in the bank account by the end of the month. |
Послушай, я должна вернуть деньги на банковский счет к концу месяца. |
Also, I think he felt that he could get Rebecca back, and then nobody would ever have to know. |
К тому же, думаю, он надеялся, что сможет вернуть Ребекку, и тогда никто даже не заметил бы этого. |
Everything that has happened has made me realize what I have to do to get my family back. |
Все что произошло, позволило мне осознать, что я все еще могу вернуть свою семью обратно. |
Do you want me to try to get you your job back? |
Ты хочешь, чтобы я попыталась вернуть тебе эту работу? |
Why'd you give it back? |
И почему ты решил вернуть деньги? |
I am so good, in fact, That I can put it all back, right now, if you let us go. |
На самом деле, я настолько хорош, ... что я могу вернуть всё обратно, прямо сейчас, если ты нас отпустишь. |
Regardless of their intentions, with or without Mr. Seville's full cooperation, our first priority is to get his son back alive. |
Независимо от их намерений, с полным содействием мистера Севилла или без него, наша первостепенная задача - вернуть его сына живым. |
The bad news is, none of our ads aired and we cannot get our money back. |
Плохие новости в том, что не вышел ни один наш ролик и мы не можем вернуть наши деньги. |
If there's anything you and the other riders should be doing, it's hunting down Dagur and putting him back in jail where he belongs. |
Единственное, что другие всадники должны сделать, это поймать Дагура и вернуть его обратно в тюрьму, где ему и место. |
We can give him his father's bones back, at least, as a gesture of good faith. |
По крайней мере, мы можем вернуть ему кости отца в качестве жеста доброй воли. |
And Gothi can't just turn him back? |
А Готти не может просто вернуть его? |
Trying to get me back in the world? |
Пытаетесь вернуть меня в этот мир? |
I can - I can try putting him back into a safe facility where he can't hurt himself or anyone else. |
Я могу... могу попробовать вернуть его к безопасным установкам. по которым он не сможет причинить вред себе или другим. |
I'm taking that gorilla with me and putting it back in the putt-putt - when it reopens. |
Я забираю эту гориллу с собой, чтобы вернуть её на поле для гольфа, когда оно откроется. |
But as far as bringing back people who left in order to stop these temporal shifts, that's where we leave science behind. |
Но что касается, вернуть тех, кто уехал, чтобы остановить эти временные скачки, Это уже за гранью науки. |